果茶小说网 > 名著电子书 > 贝克特戏剧选 >

第4章

贝克特戏剧选-第4章

小说: 贝克特戏剧选 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!






爱斯特拉冈:(也仔细观察)很难说。



弗拉季米尔:他在喘气儿。



爱斯特拉冈:这是难免的。



弗拉季米尔:瞧他的眼睛!



爱斯特拉冈:怎么啦?



弗拉季米尔:瞪得大极了。



爱斯特拉冈:向我瞪了垂死的一眼。



弗拉季米尔:很难说。(略停)问他一个问题。



爱斯特拉冈:这样做好吗?



弗拉季米尔:有什么不好?



爱斯特拉冈:(怯生生地)先生……



弗拉季米尔:响一点。



爱斯特拉冈:(响一点)先生……



波卓:别去跟他纠缠!(他们转向波卓,他这时已吃喝完毕,用手背擦了擦嘴)你们看不出他需要休息?篮子!(他划了根火柴,开始点他的烟斗。幸运儿看见地上的鸡骨头,贪婪地瞪着它们。波卓看见幸运儿不动,气呼呼地把火柴扔掉,抖动了一下绳子)篮子,猪!(幸运儿差点儿摔倒,清醒过来,上前,把酒瓶放进篮子,走回原处。爱斯特拉冈瞪着鸡骨头。波卓又划了根火柴点烟斗)有什么办法,这不是他该做的工作。(他抽着烟斗,伸直两腿)啊!这样要舒服些。



 



爱斯特拉冈:(怯生生地)劳驾啦,老爷……



波卓:什么事,我的好人儿?



爱斯特拉冈:嗯……您已经吃完了……嗯……您不再需要……嗯……这些骨头了吧,老爷?



弗拉季米尔:(觉得可耻)你不能再等一会儿?



波卓:不,不,他这样提出来是好的。我是不是需要这些骨头?(他用鞭子柄翻动骨头)不,拿我个人来说,我是不需要它们了。(爱斯特拉冈朝骨头迈了一步)不过……(爱斯特拉冈煞住了脚步)……不过在理论上,骨头是应该给跟班吃的。因此你应该问他要才是。(爱斯特拉冈转向幸运儿,犹豫一下)说吧,说吧,跟他要。别害怕,他会告诉你的。



 



'爱斯特拉冈走向幸运儿,在他前面站住。



爱斯特拉冈:先生……对不起,先生……



波卓:有人在跟你讲话,猜!回答!(向爱斯特拉冈)跟他再说一遍。



爱斯特拉冈:对不起,先生,这些骨头,您还要不要?



'幸运儿盯着爱斯特拉冈好一会儿。



波卓:(非常开心地)先生!(幸运儿低头)快回答!你要这些骨头呢,还是不要?(幸运儿不作声。向爱斯特拉冈)它们是你的了。(爱斯特拉冈一个箭步蹿上去,捡起骨头,马上啃起来)我不喜欢这样。我从来没看见过他拒绝过一根骨头。(他焦虑地瞅着幸运儿)要是他病倒了,拖累了我,那才有意思呢!(他喷了一口烟)



 



弗拉季米尔:(勃然大怒)真可耻!



'沉默。爱斯特拉冈大吃一惊,停止啃骨头,看看波卓又看看弗拉季米尔。波卓外表上很镇静。弗拉季米尔有点窘。



波卓:(向弗拉季米尔)你这话是不是有所指?



弗拉季米尔:(下了决心,结巴着说)像这样……对待一个人……(朝幸运儿做了个手势)我认为……不……同样的人类……不……真可耻!



爱斯特拉冈:(不甘落后)真丢脸!(他重新啃起骨头来)



波卓:你们太苛刻了。(向弗拉季米尔)你多大年纪啦?我不揣冒昧问你一句。(沉默)六十?七十?(向爱斯特拉冈)你说他多大年纪啦?



爱斯特拉冈:十一。



波卓:我太冒失啦。(他在鞭子柄上敲出烟斗里的灰,站起身来)我得上路了。谢谢你们跟我作伴。(他想了想)除非我再抽一斗烟再上路。你们有什么意见?(他们不作声)哦,我抽烟不多,一点也不多,我不习惯一气儿抽两斗烟,这会使(用手捂住心窝,叹了口气)我的心卜卜地跳起来。(略停)是尼古丁闹的。不管你怎样预防,总得吸进不少尼古丁。(叹了口气)你们知道这是怎么回事儿。(沉默)可是或许你们不抽烟?抽?不抽?抽不抽都没什么关系。(沉默)可是我既然已经站起来了,叫我怎么再坐下呢?而且不找借口。不——我怎么说好呢——不假惺惺。(向弗拉季米尔)请你们再说一遍。(沉默)也许你们刚才没跟我说话?(沉默)没关系。让我瞧……



 



'他沉思着。



爱斯特拉冈:啊!这样好多了。



'他把骨头装进衣袋。



弗拉季米尔:咱们走吧。



爱斯特拉冈:现在就走?



波卓:等一会儿。(他抖动绳子)凳子!(他用鞭子指了指。幸运儿搬动凳子)再过来点儿!成啦!(他坐下。幸运儿走回原处)这就解决啦!



'他装了一斗烟。



弗拉季米尔:咱们离开这儿吧。



波卓:我希望不是我把你们赶跑的。再等一会儿吧,你们决不会后悔的。



爱斯特拉冈:(以为对方要施舍什么)我们没什么急事。



波卓:(点起烟斗)第二斗的味道总要差些。(他从嘴里取下烟斗,看着它沉吟一会儿)比起第一斗来,我的意思是说。(他重新把烟斗放到嘴里)可是不管怎样,烟味总是芬芳的。



弗拉季米尔:我走啦。



波卓:他不愿意跟我相处了。我也许不太人道,可是有谁在乎呢?(向弗拉季米尔)做什么事要三思而行。譬如说你这会儿就走,在大白天,因为谁也不能否认这会儿还是大白天。(他们全都望着天空)好得很。(他们停止望天空)那样的话,会有什么结果呢——(他从嘴里取下烟斗,察看着)——烟斗灭了——(他重新点起烟斗)——那样的话——(喷了口烟)——那样的话——(喷了口烟)——那样的话——你们跟人家的约会怎办呢?……跟那个戈丹……戈多……戈丁……反正你们知道我说的是谁,那个掌握你们命运的人……(沉默)至少是当前的命运。



 



弗拉季米尔:你怎么会知道的?



波卓:他又跟我说话啦!要是继续保持这个关系,咱们过不多久就能成老朋友啦。



爱斯特拉冈:他干吗不把行李放下来?



波卓:我见了他也准会高兴。我遇见的人越多,心里也就越高兴。跟最卑下的人分手之后,你也会觉得更聪明、更富足、更意识到自己的幸福。甚至你们……(他装模作样地看看这个又看看那个,表示他指的是他们两个)甚至你们,谁知道呢,说不定将来对我也会有好处。



 



爱斯特拉冈:他干吗不把行李放下来?



波卓:可是真要是那样,我准会大吃一惊。



弗拉季米尔:有人在问你问题。



波卓:(高兴)问题!谁?什么问题?一分钟前你们还在口口声声叫我老爷,害怕得浑身发抖。这会儿你们居然要问我问题了。这样做没什么好处!



弗拉季米尔:(向爱斯特拉冈)我想他在听。



爱斯特拉冈:(绕着幸运儿打转)什么?



弗拉季米尔:你这会儿可以问他了。他听着哩。



爱斯特拉冈:问他什么?



弗拉季米尔:他干吗不把行李放下来。



爱斯特拉冈:我纳闷儿。



弗拉季米尔:问他一下,成不成?



波卓:(聚精会神地倾听着他们俩的对话,生怕他们把要提的问题忘了)你们想要知道他干吗不把行李放下来,是不是?你们还管他手里的口袋和篮子叫行李?



弗拉季米尔:不错。



波卓:(向爱斯特拉冈)你是不是跟他一个看法?



爱斯特拉冈:他像海象一样喘着气儿哩。



波卓:回答是这样的。(向爱斯特拉冈)可是请你站住了,你弄得我心神不定。



弗拉季米尔:瞧。



爱斯特拉冈:什么?



弗拉季米尔:他要讲话了。



'他俩一动不动地并肩站着等待。



波卓:很好。每个人都准备好了没有?每个人都看着我没有?(他看了看幸运儿,抖动一下绳子。幸运儿抬起头来)拿眼看着我,猪!(幸运儿看着他)很好。(他把烟斗放进衣袋,从袋里掏出一个小小的喷雾器,对准自己的喉咙喷了几下,把喷雾器放回衣袋,清了清喉咙,吐了口痰,重新拿出喷雾器,又朝自己的喉咙喷了会儿,重新把它装进衣袋)我要讲话了。每个人都听着没有?每个人都准备好了没有?(他挨个儿看他们,最后他的眼光落到幸运儿身上,抖动一下绳子)猪!(幸运儿抬起头来)我不喜欢在真空中讲话。很好。让我想一想。



 



爱斯特拉冈:我走啦。



波卓:你们想要知道的到底是什么?



弗拉季米尔:他干吗——



波卓:(忿怒地)别打断我的话!(顿了顿。较平静)我们要是全部同时讲话,就谁也听不见谁了。(略停)我刚才说到哪儿啦?(略停。提高嗓门)我刚才说到哪儿啦?



爱斯特拉冈:(用力地)行李。(他指着幸运儿)干吗?老拿在手里。(他让自己的身子往下沉,大口喘着气)从来不放下。(他把两手一摊,如释重负地挺直身子)干吗?



波卓:啊!你干吗不早说清楚?他干吗不让自己舒服些?咱们试着把这问题弄清楚。他有没有这个权利?他当然有。问题是,他不要这个权利。这里面也有道理。他干吗不要这权利?(略停)诸位,原因是这样的。



 



弗拉季米尔:(向爱斯特拉冈)把他的话记下来。



波卓:他想给我好的印象,好让我留住他。



爱斯特拉冈:什么?



波卓:也许我说的不太对头。他想要打动我的心,好让我打消抛弃他的念头。不,这样说也不对头。



弗拉季米尔:您想要抛弃他?



波卓:他想要愚弄我,可是他不会。



弗拉季米尔:您想要抛弃他?



波卓:他以为我一看见他拿东西拿得这么好,就会情不自禁留他下来给我拿东西。



爱斯特拉冈:您已经讨厌他了?



波卓:事实上他拿东西的样子活像只猪。这不是他做的工作。



弗拉季米尔:您想要抛弃他?



波卓:他以为我一看见他不知疲倦,就会软下心来,改变主意。这就是他的可怜的诡计。好像我手下的奴隶不够似的。(三个全都望着幸运儿)阿特拉斯,朱庇特①的儿子!(沉默)嗯,我是这么想的,还有别的问题没有?(使用喷雾器)



 



弗拉季米尔:您想要抛弃他?



波卓:想一想,我本来很可能处在他的地位,他也很可能处在我的地位。要不是命运愿意我们像现在这个样子的话。人各有命。



弗拉季米尔:您想要抛弃他?



波卓:你说什么?



弗拉季米尔:您想要抛弃他?



波卓:不错。可我并不仅仅是把他轰出门去了事,我是说我并不仅仅是在他屁股上踢一脚,叫他滚蛋;相反地,我出于好心,现在正送他到市场去,给他卖个好价钱。事实是,像他这样的奴力你没法轰他走。最好的办法是把他宰了。



 



'幸运儿哭泣。



爱斯特拉冈:他哭啦。



波卓:狗都比他更有志气。(他把自己的手帕递给爱斯特拉冈)你既然可怜他,就过去安慰安慰他吧。(爱斯特拉冈犹豫)去吧。(爱斯特拉冈接过手帕)擦掉他的眼泪,他心里会好过些,不觉得那么孤独了。(爱斯特拉冈犹豫)



 



弗拉季米尔:喂,把手帕给我,我去给他擦眼泪。



'爱斯特拉冈不肯把手帕给他。孩子气的手势。



波卓:趁他还在哭,快点儿过去。



'爱斯特拉冈走近幸运儿,想替他拭泪。幸运儿狠狠地在他的小腿骨上踢了一脚。爱斯特拉冈手中的手帕落地,他退缩着,疼得直叫,在台上一瘸一拐地走动。



手帕!



'幸运儿放下口袋和篮子,捡起手帕递给波卓,走回原处,拿起口袋和篮子。



爱斯特拉冈:哦,猪猡!(他卷起裤腿)他把我的腿弄瘸啦!



波卓:我早就知道过你们他是不喜欢陌生人的。



弗拉季米尔:(向爱斯特拉冈)给我看。(爱斯特拉冈给他看腿,向波卓,忿忿地)他在流血哩。



波卓:这是个好兆头。



爱斯特拉冈:(用一足站立)我再也走不了路啦!



弗拉季米尔:(温柔地)我来背你。(略停)如果必要的话。



波卓:他不哭了。(向爱斯特拉冈)可以说是你接替了他。(抒情地)世界上的眼泪有固定的量。有一个人哭,就有一个人不哭。笑也一样。(他笑起来)因此,我们不必说我们这一代的坏话,它并不比它的前几代更不快乐

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的