果茶小说网 > 名著电子书 > 契诃夫1886作品 >

第69章

契诃夫1886作品-第69章

小说: 契诃夫1886作品 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




“找着了!”她挑出开皮包的小钥匙,说。“好,债主先生,请您把借据拿出来。实际上金钱是多么无聊的东西!它多么渺不足道,可是话说回来,女人又多么爱它呀!您要知道,我是个彻头彻尾的犹太人,满心喜欢希穆尔和杨凯尔⑦,不过我们闪族人的血液里却有一种东西惹得我厌恶,那就是发财的热望。他们总是攒钱,自己也不知道攒钱是为了什么。人应当生活和享乐,他们却深怕多花一个小钱。在这方面与其说我象希穆尔,倒不如说象骠骑兵。我不喜欢让钱放在一个地方长久不动。一般说来,似乎我不大象犹太人。我的口音弄得我完全露出了马脚吧,啊?”

“该怎么跟您说好呢?”中尉支吾道。“您俄国话讲得很好,不过有个别字母念不清。”

苏萨娜笑起来,把小钥匙塞进皮包的锁眼里。中尉从衣袋里取出一小叠借据来,连同笔记本一齐放在桌子上。

“犹太人的口音最容易使他们露马脚,”苏萨娜接着说,快活地瞧着中尉。“不管犹太人怎么冒充俄国人或者法国人,可是您要他说‘布’,他却说成‘白’。……可是我咬字很准:布!

布!布!“

两个人都笑起来。

“天呐,她可真招人喜欢!”索科尔斯基暗想。

苏萨娜把皮包放在椅子上,往中尉那边跨出一步,把脸挨近他的脸,快活地继续说:“除犹太人以外,我最喜欢的莫过于俄国人和法国人了。

我在中学里学得很差,对历史一窍不通,不过我总觉得世界的命运就在这两个民族手里。我在国外住过很久,……就连在马德里也住过半年,……人见得多了,我就得出一种信念:除了俄国人和法国人以外,再也没有一个象样的民族了。您就拿语言来说吧。……德语象马嘶,英语呢,您再也没法想象还有比它更难懂的了,满口的叽里呱啦!意大利语只有讲得慢才好听。不过,要是听意大利人饶舌,那就跟听犹太人说土话差不多。波兰语吗?我的上帝,主啊!再也没有比波兰语更难听的了。‘涅彼普希,彼特谢,彼普谢木威普沙,包莫热希 谢彼彼希特斯 威沙 彼谢木。 ’这意思是说:彼得,别把胡椒粉撒在乳猪上,要不然乳猪就太辣了 。 哈哈哈!“

苏萨娜·莫伊塞耶芙娜转动眼珠,笑起来,声音那么好听,那么感染人,招得中尉瞧着她,也快活得扬声大笑。她抓住客人的一个纽扣,继续说:“您,当然,不喜欢犹太人。……我不打算争论,他们的缺点是很多的,就跟一切民族一样。不过,这难道能怪犹太人吗?不,这不能怪犹太男人,要怪犹太女人!她们头脑不开窍,贪得无厌,一点诗情也没有,枯燥无味。……您从来也没有跟犹太女人一块儿生活过,不知道其中的妙处哟!”

最后这句话苏萨娜·莫伊塞耶芙娜是拖着长音说出口的,已经不那么热烈,也没带笑声了。她沉默下来,象是给自己的坦率吓坏了似的。她忽然脸相大变,样子奇怪,不可理解了。她的眼睛一眫也不眫,呆望着中尉,嘴唇嘻开,露出咬紧的牙齿。她整个脸上,脖子上,以至胸脯上,有一种凶恶的、猫一般的神情在颤动。她眼睛没有离开客人,身体却很快地往旁边弯过去,猛一下,象猫似的,抓走了桌子上一个什么东西。这一切只是几秒钟的事。中尉注意她的行动,一眼看见她那五个手指头正把他的借据团在手里,那张沙沙响的白纸在他眼前闪一下就消失在她的拳头里了。从好意的欢笑一变而为犯罪,这种急剧而不寻常的转变,弄得他大吃一惊,不由得脸色煞白,后退一步。……她没让惊恐和试探的眼睛离开他,同时把捏紧的拳头伸到她的臀部去,寻找衣袋。那只拳头象一条被捉住的鱼似的颤动,在衣袋附近挣扎,无论如何也没法伸进袋口。再过一 忽儿,借据就会落进女人衣服的深处去了,可是这当儿中尉轻轻喊叫一声,与其说是出于考虑,不如说是出于本能,一 把抓住犹太女人的手腕,正好掐住捏紧的拳头上面一部分。那女人越发龇出牙来,用尽全力猛一扭动,把手挣脱了。于是索科尔斯基伸出一条胳膊搂紧她的腰,另一条胳膊抱住她的上身,两个人开始角斗。他怕伤着女人的体面,又怕碰痛她,就光是极力不让她动,想抓住她那只捏着借据的拳头。她呢,象鳗鱼似的,在他怀里扭动她那柔软而富有弹性的肉体,极力抽身躲开,用胳膊肘撞他的胸膛,伸手抓挠他,闹得他的手碰遍她的全身,不由自主地撞痛她,顾不得她的体面了。

“这种事真少见!多么奇怪啊!”他暗想,惊讶得莫名其妙,简直不相信自己了,同时他又全身心感到茉莉花的香气熏得他要呕。

他们一言不发,呼呼地喘气,脚下绊着家具,从这个地方移到那个地方。苏萨娜越斗越起劲。她涨红脸,闭上眼睛,有一次甚至不顾体统,把脸贴紧中尉的脸,在他的嘴唇上留下了淡淡的甜味。最后他总算抓住了她的拳头。……他掰开拳头,却发现借据已经不在,才放开了犹太女人。他们红着脸,头发蓬松,呼吸急促,互相瞧着。犹太女人脸上那种猫一般的凶恶神情渐渐换成好意的笑容。她哈哈大笑,猛的往后一转身,朝准备好早饭的房间走去。中尉慢腾腾地跟在她身后。她在桌旁坐下,仍然红着脸,呼吸急促,喝下半杯波尔特温酒⑧。

“您听我说,”中尉打破沉默说,“我想,您是在闹着玩吧?”

“根本就不是闹着玩,”她回答说,把一小块面包塞进嘴里。

“嗯!……那么请问,这件事该怎么理解呢?”

“随您的便。坐下吃早饭吧!”

“可是……要知道这不正派!”

“也许吧。不过请您不必费心给我讲大道理。我对事情自有我的看法。”

“您不还给我吗?”

“当然不!如果您是个穷人,遭遇不幸,饿着肚子,那倒是另外一回事了,可是您却是要结婚!”

“可是这钱并不是我的,而是我表哥的!”

“您的表哥要钱干什么用?给老婆做时髦的衣服?您的belle …s oeur⑨有衣服也罢,没有衣服也罢,我完全不在心上。”

中尉再也顾不到他是在生人家里,跟一个不相识的女人在一起,他不再拘礼了。他满房间走来走去,眯细眼睛,烦躁地拉扯他的坎肩。犹太女人干出不正派的事,在他的眼睛里降低了身分,因此他觉得胆大多了,也随便多了。

“鬼才知道是怎么回事!”他喃喃地说。“您听我说,我不拿到您手里的借据就不离开这儿!”

“啊,那更好!”苏萨娜笑道。“您索性在这儿住下,我倒更快活呢。”

中尉给那场角斗弄得精神兴奋,瞧着苏萨娜笑眯眯的、不知羞耻的脸,瞧着她那张嚼吃食的嘴,瞧着她由于喘气而大起大伏的胸脯,越来越胆大、放肆了。他不再想借据,却不知什么缘故,带着一种贪婪的心情,回想他表哥给他讲过的这个犹太女人的风流事,她那肆无忌惮的生活方式,这些回 忆只能使他更加放肆。他干脆在犹太女人身旁坐下,不再想借据,开始吃饭。……“您喝白酒还是葡萄酒?”苏萨娜笑呵呵地问。“那么您留下来等借据了?可怜的人啊,为了等借据,您得在我这儿度过多少个白昼和夜晚啊!您的未婚妻不会见怪吗?”

「注释」

①指犹太人口音(她的姓名也表明她是犹太人)。

②“特拉列斯”是一种确定酒中的酒精含量的器具,由德国物理学家特拉列斯发明。——俄文本编者注

③法国疗养地。

④《旧约·创世记》中的两个传说性人物,是犹太人的祖先。

⑤妇女的贫血症。

⑥一种因风吹而响的乐器。

⑦两个犹太人的名字,在此泛指“犹太人”。

⑧一种烈性的葡萄酒。

⑨法语:嫂子。



五个钟头过去了。中尉的表哥阿历克塞·伊凡诺维奇·克留科夫穿着长袍,趿着拖鞋,在自己庄园上各处房间里走来走去,着急地瞧着窗外。他是个又高又壮的男人,蓄着一 大把黑胡子,相貌英俊,那个犹太女人说得不错,他很漂亮,其实他已经到了男人往往身子发胖,皮肉松弛,头顶光秃的年龄。论气质和智慧,他恰好是我们知识界为数众多的那种人:诚恳,温和,有教养,对科学、艺术、信仰都不陌生,对荣誉有最崇高的观念,然而思想不深刻,懒懒散散。他喜欢吃好菜,喝好酒,是个理想的牌手,善于品评女人和马,可是在其他方面他却无动于衷,跟海豹一样。要使他脱离这种逍遥自在的状态,就必得发生一件不同寻常而且非常令人愤慨的事,那时候,他就会忘掉世上的一切,表现得极其活跃:大声嚷着要决斗,给大臣写出七张纸的呈文,快马加鞭跑遍全县,当众骂人“混蛋”,打官司,等等。

“怎么我们的萨沙①

到这时候还没回来?“他瞧瞧窗外,问

他妻子说。“这不,都该吃中饭了。”

克留科夫一家人等着中尉,一直到六点钟才坐下来吃中饭。傍晚,临到要开晚饭,阿历克塞·伊凡诺维奇听着脚步声,听着敲门声,不住耸肩膀。

“奇怪!”他说。“这个可恶的大少爷多半耽搁在佃户家里了”。

晚饭后,克留科夫上床睡觉,干脆断定中尉在佃户家里作客,痛饮了一番,就留在那里过夜了。

亚历山大·格利果利耶维奇直到第二天早晨才回到家里来。他的模样极其狼狈,垂头丧气。

“我要单独跟你谈一谈,……”他鬼鬼祟祟地对表哥说。

他们走进书房。中尉扣上房门,没开口讲话,却先在房间里走来走去,走了很久。

“出了一件怪事,老兄,”他开口说,“我都不知道该怎么跟你说好了。你不会相信的。……”他就吞吞吐吐,涨红了脸,眼睛没看表哥,把借据的事讲了一遍。克留科夫叉开腿,低下头听着,皱起眉头。

“你这是说笑话吧?”他问。

“哪是说笑话?谁还有心思说笑话!”

“我不懂!”克留科夫喃喃地说,涨红脸,摊开手。“从你这方面来说,这简直是……不道德。那个骚娘们儿当着你的面干出鬼才知道的事,犯下刑事罪,做出下流的勾当,可是你倒凑上去跟她亲嘴!”

“可是连我自己也不明白怎么会这样!”中尉小声说,负疚地眫着眼。“老实说,我真不明白!我有生以来还是头一次碰上这么一个怪物!她降伏我,不是凭美貌,也不是凭聪明,而是,你知道,凭老脸皮,无耻。……”“老脸皮,无耻。……你也太不嫌肮脏了!你真要是这么喜欢老脸皮和无耻,那你就索性从泥地里拉出一条猪来,把它活生生地吞下肚去!那样至少破费不多,可是,现在呢,两千三啊!”

“看你说得这么不堪入耳!”中尉皱着眉头说。“我以后还给你两千三就是!”

“我知道你会还,可是问题难道是在钱上?滚它的吧,那些钱!惹我生气的是你这么草包,窝囊,……该死的懦弱!你还是未婚夫呢!居然有了未婚妻!”

“可是你少提这些,……”中尉涨红脸说。“现在连我自己都厌恶我自己。我巴不得钻进地缝里去才好。……我满心厌恶和懊丧:现在我为那五千只好去麻烦姑母了。……”克留科夫怨气不息,唠叨很久,然后平下气来,在沙发上坐下,开始嘲笑表弟。

“好一个中尉!”他说,声调里带着鄙夷的讥诮。“好一个未婚夫!”

忽然,他象给蛇咬了一口似的跳起来,顿一下脚,满房间跑来跑去。

“不,这件事我不能就这么放过去不管!”他摇着拳头,开口说。“我要把借据收回来!非收回来不可!我要给她点厉害看看!一般说来,男人不兴打女人,可是我要把她打得遍体鳞伤,……叫她一块好肉也剩不下!我可不是什么中尉!老脸皮和无耻打动不了我的心。不行,见她的鬼!米希卡,”他叫道,“你跑去吩咐一声,替我把那辆轻便马车套上快马!”

克留科夫很快地穿上外衣,不听忧心忡忡的中尉的劝,坐上马车,果断地挥一下手,直奔苏萨娜·莫伊塞耶芙娜家去了。中尉久久地望着窗外,瞧见克留科夫的马车后面卷起滚滚的烟尘,就伸个懒腰,打个呵欠,走回自己的房间。过了一刻钟他就睡熟了。

五点多钟,有人叫醒他去吃中饭。

“阿历克塞可真好!”表嫂在饭厅里迎着他说。“他逼得大家都等他,没法吃中饭!”

“莫非他还没回来?”中尉打着呵欠说。“嗯,……大概到佃户家里去了。”

可是临到开晚饭,阿历克塞·伊凡诺维奇还是没回来。他的妻子和索科尔斯基断定他在佃户家里打纸牌入了迷,多半就在那儿过夜了。其实,所发生的事跟他们推测的全然不同。

克留科夫第二天早晨才回来,跟谁也没打

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的