基督山伯爵002-第47章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
…… 361
基督山伯爵(二)547
名誉都玷污了的,同时,要是别人看到一位驻阿尔及利亚的骑兵上尉总是在这既无城堡要围攻又无要塞要守卫的地方溜达,会很惊奇的,因此我才把自己装扮成个菜贩子,并穿上了这行职业的服装。“
“你讲的话真是无聊,马西米兰!”
“正好相反,我相信这是我平生最聪明的一个举动,由于我们因此可以绝对平安无事的。”
“我求求你了,马西米兰,把实话告诉我吧。”
“很简单,由于打听到我所站的这块地皮要出租,我想承租块地,业主马上就接受了,但我现在就是这一大片苜蓿花的主人了。 想想看,瓦朗蒂娜!现在谁都来不能阻止我在自己的领地上盖起一间小房子,从今以后住在离你不到二十码的地方啦。你觉得高兴吗!
我简直兴奋得话都说不出来啦。你想,瓦郎蒂娜,这种事能用金钱买得到吗?不可能的,是不是?嘿,象这么幸福,这样愉快,这样高兴的事,我原是想用十年的生命来作交换的,但是现在却只花了我——你猜是多少——五百法郎一年,还是按季度付款的!我现在是在我自己的土地上了,并且无疑有权能拿一个梯子来靠在墙头上,想什么时候往这边看就什么时候爬上来看,我能向你尽情地倾诉我对你的爱而不必怕被人带到警察局去——当然罗,除非,你觉得一个穿工装和戴鸭舌帽的穷工人向你倾诉爱情有损于你的面子。“
瓦朗蒂娜的嘴里轻轻地发出了一声惊喜交集的喊声,但是象有一片嫉妒的阴云遮住了她心中的快乐似的,她几乎马上就以一种抑郁的口吻说道,“唉,不,马西米兰!那样我们
…… 362
647基督山伯爵(二)
可就太放任了,我怕我们的幸福会令我们忘乎所以,以致于去滥用那种安全,这样反而会害了我们。“
“你怎么会有这样不值一想的念头呢,亲爱的瓦朗蒂娜?
从我们最先相识的那值得庆幸的一刻起,难道我的所有言行还不足以来向你表明我的心吗?我相信你对于我的人格也是很信任的,当你对我说,你隐隐约约地感觉到有某种危险在威胁着你的时候,我就真诚地心甘情愿地听你驱使,不求任何报偿,如果对你有用的话,我就会感到很愉快了。 有许多人愿意为你牺牲他们的生命,在那些人当中,你选中了我,而我是否曾经在哪句话或哪次眼色上令你感到遗憾过?你也曾经说过,亲爱的瓦朗蒂娜,说你已经和伊皮奈先生订了婚,而且你父亲已决心要成全这件婚事,而他的意志是不容改变的,因为维尔福先生一旦下定决心,是从来不会改变的。 好,我自愿留在幕后,等待着,并不是等待我自己或者你的决定,而是等待上帝的吩咐。 而在这其间,你爱我,怜悯我,并坦白地告诉了我。 我感谢你那句甜蜜的话,我只要求你能时时重复一下那句话,因为它可以使我忘掉其他的一切。“
“啊,马西米兰,正是那句话才使得你这样大胆,我既感到高兴,又感到悲伤,乃致我常常问自己,毕竟哪一种感情对我更好一些。 是后母的严厉,偏爱她自己的孩子让我感觉到痛苦呢,还是在我和你相会的时候,感到的充满了危险的幸福?”
“危险!”马西米兰大声说道,“你怎能用这样残酷和不公平的两个字呢,难道你还能找到一个比我更柔顺的奴隶吗?
你曾说我可以听你讲话的,瓦朗蒂娜,但却禁止我在你散步的
…… 363
基督山伯爵(二)747
时候或在其他交际场合跟踪你,我服从了。 但是自从我想方设法走进这个园子之后,我隔着这道门和你谈话,尽管接近你却看不到你,我有哪一次想从这些缺口里伸进手来碰一碰你的衣边吗?我有起过推倒这堵墙的念头呢吗?你知道我年轻、又强壮,推倒这堵墙是不要吹灰之力的,但是我从来没抱怨过你这种含蓄的态度,从来没表示过某种欲望。 我象古代的骑士那样信守着我的诺言。来吧,至少承认了这几点吧,不然我就觉得是你不公平啦。“
“这的确是真的,”瓦朗蒂娜说道,她从木板的一个小缺口里伸出一只手指尖过来,马西米兰便在那指尖上吻了一下。“这一点不错。你是一个可敬的朋友,但你的这种行为却仍旧是出于自私的动机,亲爱的马西米兰,由于你知道得很清楚,假如你表示出某些相反的意思,我们之间的一切都完了。 你答应过要给与我热烈的兄妹之爱。 我呢,除了你,在这个世界上再没有别的朋友,我与父亲关系很冷淡,我的后母只一个劲地迫害我,虐待我,我惟一的伙伴就是一个不能讲话、患了麻症的老人,他干瘪的手已不再能来紧握我的手了,只有他的眼睛能和我谈话,他的心里无疑地还为我保留着一些余温。 噢,我的命好苦呀,凡是那些比我强的人,不是把我当成了牺牲品,就是把我当作了敌人,而我惟一的朋友和支持者却只是一具活尸!真的,马西米兰,我真痛苦极了,你爱我是为我着想,不是为了你自己,这确定是对的。”
“瓦朗蒂娜,”青年被深深地感动了,他说道,“我不能说在这个世界上我所爱的人只有你,因为我也爱我的妹妹和妹夫,可是我对他们的爱是宁静的,绝不象我对你的爱。 只要
…… 364
847基督山伯爵(二)
一想到你,我的心跳就加速,血管里的血就流得更加快了,我的胸膛就开始心烦意乱起伏不定,我应该答应你,我会克制住这一切热情来为你效劳或帮助你的。 我听说,弗兰兹先生一年之内是不会回国的,在这期间,我们最好还是满怀希望吧。 由于希望是这样甜蜜的一个安慰者。 瓦朗蒂娜,当你怪我自私的时候,暂且请稍稍想一想你对我的态度吧,这活象是一尊美丽而冷漠的爱神像。 加上那种忠心,那种服从,那种自制,你拿什么来回报我吗?
没有。你赐给过我什么吗?
极少。 你告诉我说弗兰兹。 伊皮奈先生是你的未婚夫,说你每想到将来要做他的妻子就感到害怕。 告诉我,瓦朗蒂娜,你的心里难道就没有别的什么念头了吗?
我献出了我整个生命,还有我的灵魂,甚至我的心的每一次最轻微的跳动都是为了你。但当我这样整个人都已属于你了的时候,当我对自己说,如果我失去了你,我就会死了时,而你,当你想到自己将属于另外一个人时,却并不心惊胆战!噢,瓦朗蒂娜,瓦朗蒂娜呀!如果处在你的位置上,假如我知道自己被人深深地爱着,象我爱你这样,我至少已有一百次把我的手从这些铁栅中间伸过来了,对愚蠢的的马西米兰说:‘我是你的了,马西米兰,今生来世,都只属于你!
‘“
瓦朗蒂娜没有回答,可是她的爱人却可以清晰地听到她在哭泣。 那青年的情感立刻发生了急剧的变化。“噢,瓦朗蒂娜,瓦朗蒂娜!”他大声说道,“假如我的话里有什么使你感到痛苦的话,它你可忘了。”
“不,”她说道,“你说得没错,但你难道看不出我只是一个可怜虫吗?在家里受尽了委曲,就象一个陌生人一样。 因
…… 365
基督山伯爵(二)947
为我父亲对我差不多就象一个陌生人。 我的心早已碎了,自从我十岁那年起,每一天,每一小时,每一分钟,我都在忍受着那些铁石心肠般压迫我的人的折磨。 谁都不了解我所受的痛苦,除了你之外,我也不曾对别人讲过,外表上,在一般人眼里,我的一切都很顺利,每个人对我都很体贴,可是事实上,每个人都我的仇敌。 一般人都说:‘噢,象维尔福先生这样严厉的人,本来就是不能指望他会象某些父亲那样对女儿滥施温情的,但她也算是够幸福的了,竟能找到象维尔福夫人这样的继母。’但是,一般人都错了,我与父亲关系很冷淡,我的后母憎恨我,而由于她那种憎恨老是用微笑遮掩着,所以我就觉得更加可怕了。“
“恨你!你,瓦朗蒂娜!”青年大声说道,“谁会干得出这种事情呢?”
“唉!”瓦朗蒂娜说道,“我不得不承认,我后母厌恶我,原因很明确,因为他太爱她自己的孩子了,也就是我的弟弟爱德华。”
“那怎么可能呢?”
“不会这样吧?本来我似乎不应该和你谈金钱上的事情的,但是,我的朋友,我认为她对我的憎恨正是从那一点上来的。 她没有什么财产,而我却已经很有钱了,因为我是我母亲的继承人,而且我的财产将来还会再增加一倍,由于有圣。 梅朗先生和圣。 梅朗夫人的财富将来总有一天也会传给我。 嗯,我想她是在嫉妒我。 噢,我的上帝!假如我把那笔财产分一半给她,我就可以使我自己在维尔福先生家里的地位确确实实地象一个女儿在她父亲家里一样了,我会不折不
…… 366
057基督山伯爵(二)
扣这样干下去的!“
“可怜的瓦朗蒂娜!”
“我似乎觉得自己象被链子锁着般地生活,同时,我又很清楚自己很软弱,我甚至怕去挣断那捆绑住我的锁链,害怕我会因此而陷入极端无力和无助的境地。 而且,我的父亲不会对那些违背了他的命令而不加以责罚的。他极不喜欢我,也就会极不喜欢你的,甚至对国王也是如此。 由于他过去的历史是无可指责的,而他的地位又几乎是不可动摇的。 噢,马西米兰,我向你保证,如果我不挣扎,那全是因为在那场挣扎里,不但我,而且连你也会被压倒。”
“但是,瓦朗蒂娜,你为什么要绝望,而且把未来看得这样的可怕呢?”
“啊,我的朋友!这是我从过去的事情上判断出来的。”
“可是你再想一想,严格地说,我虽然够不上如你所称之为的门当户对,但我有许多理由觉得我和你的结合并不能完全说是高攀。 门第观念在法国已不存在了,君主国的家庭已和帝国的家庭联姻,用长枪的贵族已和用炮筒的贵族阶层通婚。 我是属于后者这个阶级的,我在陆军中很有前途,虽然我的财产不多,但却不会受任何人的牵制,我的父亲在我们故乡里很受人尊敬,大家都把他看作商人。我说‘我们的’故乡,瓦朗蒂娜,因为你出生的地点离马赛也不远。”
“别再提马赛这个名字好吧,我求求你了,马西米兰,这个地名使我又想起了我的母亲,我那天使般的母亲啊,对我,那些所有认识她的人,她真是死得太早啦。 她在这个世界上照顾她孩子的时间虽短,但我至少希望,现在,当她那高尚
…… 367
基督山伯爵(二)157
而纯洁的灵魂在那幸福的地方飞翔的时候,她还能亲切地怜悯地凝视着她的孩子。 啊,如果她还活着的话,我们就什么都不必怕啦,马西米兰,因为我可以把我们的爱情坦白地告诉她,而她一定会来帮助和保护我们的。“
“我恐怕,瓦朗蒂娜,”她的爱人答道,“要是她还活着的话,我就决不会幸运地认识你了。 那时你会感到很幸福,而高高在上了。 幸福的瓦朗蒂娜会瞧不起我的。”
“马西米兰,如今你也变得残酷——哦,不公平啦,”瓦朗蒂娜似乎大声说道,“但我很想知道一件事。”
“什么事?”青年问道,他觉察到瓦朗蒂娜有些犹豫,好像并不知道该怎么开口说似的。“告诉我,马西米兰,从前,在马赛的时候,你父亲和我父亲之间有没有发生过什么误会?”
“据我所知没有,”青年答道,“除非,的确,因为他们是我们的敌人,或许彼此会有点不喜欢对方吧。 你父亲,你也是知道的,是一个热心拥护波旁王朝的保皇党,而我父亲则是完全尽忠于皇帝的。他们之间不会再有任何其他的争执。但为什么你会提出这种问题呢,瓦朗蒂娜?”
“让我来告诉你吧,”青年女郎答道,“而且这事你本来也是应该知道的。 但我一定从报上公开声明任命你为荣誉团军官的那一天讲起。 那天我们都坐在我祖父诺瓦蒂埃先生的房间里,腾格拉尔先生也在那儿,你还记得腾格拉尔先生吗?
还记得吗,马西米兰?就是借马车给我的后母,差一丁点儿就把她和我的小弟弟一起摔死的那个银行家。 别人都忙着在那儿讨论腾格拉尔小组的婚事,我在高声读报给我祖父听,但
…… 368
257基督山伯爵(二)
当我读到有关你的那一段的时候,虽然那天早晨我没有做过别的事情,只是把那一段消息翻来覆去地读给我自己听(你知道,这个消息你已经在前一天傍晚就告诉过我了)