果茶小说网 > 名著电子书 > 太平广记 500卷 >

第344章

太平广记 500卷-第344章

小说: 太平广记 500卷 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!





斛斯丰乐
北齐高祖尝宴群臣。酒酣,各令歌乐。武卫斛斯丰乐歌曰:〃朝亦饮酒醉,暮亦饮酒醉。日日饮酒醉,国计无取次。〃上曰:〃丰乐不謟,是好人也。(出《谈薮》)
【译文】
北齐的高祖皇帝曾经有一次设酒宴招待文武百官,酒喝到畅快的时候,高祖叫大家喝酒助兴。武卫士斛斯丰乐唱歌说:〃早晨也喝醉酒,晚上也喝醉酒,天天都喝醉酒,国家大事没有时间去商量。〃高祖说:〃丰乐不奉承说好话,是个好人。〃


高季辅
唐高季辅切陈得失,大宗特赐钟乳一剂,曰:〃卿进药石之言,故以药石相报。〃寻更赐金背镜一面,以表其清鉴。(出《谈宾录》)
【译文】
唐朝的高委辅向皇帝陈述分析现行政策的优点和缺点,太宗皇帝赏给他一块钟乳石说:〃你向我讲了像治病的药石一样的话,我赏给你药石作为回报。〃接着又赏给他一面背面是金子做成的镜子,以表扬他高明的鉴别能力。


李景伯
景龙中,中宗游兴庆池,侍宴者递起歌舞,并唱下兵词,方便以求官爵。给事中李景伯亦唱曰:〃回波尔时酒卮,兵儿志在箴规。侍宴已过三爵,喧哗窃恐非宜。〃于是乃罢坐。(出《国史异纂》)
【译文】
景龙年间,中宗皇帝到兴庆池游玩。陪酒的官员争着起来跳舞,并唱下兵词,以讨好皇帝,求得加官进爵。给事中李景伯也唱歌说:〃池中的水就像杯中的酒,我们有责任提出劝告的意见。陪宴已经酒过三巡。继续作乐恐怕不太适宜。〃于是结束了宴会。


苏颋
玄宗时,以林邑国进白鹦鹉,慧利之性,特异常者。因暇日,以金笼饰之,示于三相,上再三美之。时苏颋初入相,每以忠谠励己,因前进曰:〃诗云,鹦鹉能言,不离飞鸟。臣为陛下,深以为志。〃(出《松窗录》)
【译文】
唐玄宗的时候,林邑国进贡了一只白鹦鹉,这只鹦鹉非常聪明奇特。遇到一个没有公事的日子,玄宗皇帝将白鹦鹉装到金笼里,拿给三位宰相看,并且再三称赞这只鹦鹉。当时苏颋刚刚当上宰相,经常勉励自己要忠诚正直,走上前去说:〃诗里面说,鹦鹉能言,不离飞鸟。我以为陛下应该牢牢记住这两句诗。〃


黄幡绰
唐玄宗问黄幡绰,是勿儿得怜(是勿儿。犹言何儿也)?对曰:〃自家儿得人怜(时杨妃宠极中宫,号禄山为子,肃宗在东宫,常危。上闻幡绰言,俯首久之)。〃(出《因语录》)
【译文】
唐玄宗问黄幡绰:〃什么样的儿子让人喜爱?〃黄幡绰回答:〃自己家的儿子让人喜爱。〃当时杨贵妃在中宫受宠,称安禄山为义子,肃宗做东宫太子,地位不稳。玄宗听了幡绰的话,低头沉思好久。


李绛
宪宗时,中官吐突承璀,有恩泽,欲为上立德政碑。碑屋已成,磨砻石讫,请宣索文。时李绛为翰林学士,奏曰:〃大人者,与天地合其德,日月合其明,无立碑纪美之事。恐取笑夷夏。上深然之,遽命拆屋废石。承璀奏:〃碑屋用功极多,难便毁拆。〃欲坚其请。上曰:〃急索牛拽倒。〃其纳谏如此。(出《卢氏杂说》)
【译文】
唐宪宗的时候,中官吐突承璀受到皇帝的恩惠,要为皇帝立一座〃德政碑〃,以颂扬皇帝的政绩,碑屋已经建成,碑石也已经打磨完毕,请皇帝下命令征集碑文,当时李绛为翰林学士,他对皇帝说:〃德行高尚的人,功绩与天地同在,与日月同辉,用不着立碑来记录政绩,这样做会被天下人耻笑。〃皇帝认为他说得非常有道理,立即命令拆毁碑屋,废弃石料。吐突承璀向皇帝请示说:〃碑屋花费了很长时间才建成,不容易立即拆除。〃还想坚持立碑的请求。宪宗皇帝说:〃立即找来牛将碑屋拽倒。〃皇帝听取意见的态度竟如此诚恳坚决。





卷第一百六十五 廉俭(吝啬附)
廉俭  陆绩 齐明帝 甄彬 高允 崔光 长孙道生 唐玄宗 肃宗 卢怀慎 李勉
  杜黄裳 阳城 郑余庆 郑浣 文宗 夏侯孜 裴坦 温琏 仲庭预
吝啬  汉世老人 沈峻 李崇 南阳人 夏侯处信 柳庆 夏侯彪 郑仁凯 邓祐  韦庄 王叟 王锷 裴璩 归登


廉俭
陆绩
吴陆绩为郁林郡守,罢秩,泛海而归。不载宝货,舟轻,用巨石重之。人号〃郁林石〃。(出《传载》)
【译文】
吴陆绩当郁林太守,任期满了以后渡海回家,没有带什么财宝,船太轻了,只好将一块巨大的石头装到船上压船,人们都将这块石头叫做〃郁林石〃。


齐明帝
齐明帝尝饮食,捉竹箸,谓卫尉应昭光曰:〃卿解我用竹箸意否?〃答曰:〃昔夏禹衣恶,往诰流言。象箸豢腴,先(〃先〃原作〃告〃,据明抄本改)哲垂诫。今睿情冲素,还风反古。太平之迹,唯竹箸而已。〃(出《谈薮》)
【译文】
齐明帝在一次吃饭的时候,拿着竹筷子对卫尉应昭光说:〃你理解我使用竹筷子的意思吗?〃应昭光回答说:〃当初夏禹的衣服穿的平常,他针对流言说,生活过于舒适,使用象牙筷子,会导致腐化的风气。这是古代的贤人对我们的告诫,如今皇帝你明智地提倡俭朴,发扬古代圣贤的遗风,太平盛世,只有用竹筷子了。〃


甄彬
齐有甄彬者,有器业。尝以一束苎,于荆州长沙西库质钱。后赎苎,于束中得金五两,以手巾裹之。彬得金,送还西库。道人大惊曰:〃近有人以金质钱,时忽遽,不记录。檀越乃能见归,恐古今未之有也。〃辄以金之半仰酬,往复十余,坚然不受。因咏曰:〃五月披羊裘负薪,岂拾遗者也?〃彬后为郫令,将行,辞太祖。时同列五人,上诫以廉慎。至于彬,独曰:〃卿昔有还金之美,故不复以此诫也。〃(出《谈薮》)
【译文】
齐朝的时候有个叫甄彬的人,有高尚的品质和出色的才能。他有一次用一束苎麻到荆州长沙西库作抵押换了一些钱用,后来拿钱去赎苎麻,回来后在麻里发现用一条手巾包着的五两金子。甄彬将金子送还西库。管理西库的和尚非常吃惊地说:〃近来有人用金子抵押换钱。因为匆忙,没有记清放到什么地方了,施主拾到后,还能送还,这恐怕是从古到今都没有的事情。〃和尚特意将一半金子还给他作为酬谢,两个人推辞往复了十多次,甄彬坚决不肯接受。和尚赞叹地说:〃五月天气仍然穿着皮袄背柴草的人,竟然是拾金不昧的君子!〃后来甄彬被任命为郫县县令,将要去上任之前,去向太祖皇帝辞行,同时去辞行的一共有五位官员。太祖皇帝告诫一定要注意保持廉洁,唯独对甄彬说:〃你昔日有还金的美名,所以对你就不用嘱咐这句话了。〃


高允
后魏高允字伯恭,燕太尉中郎韬之子。早有奇度,博通经史。神(〃〃原作〃嘉〃,据明抄本改)中,与范阳卢玄、赵郡李灵、博陵崔鉴等,以贤俊之胄,同被诏征,拜中书侍郎领著作,与崔浩同撰书。及浩遇害,以允忠直不苟,特见原宥。性清俭,虽累居显贵,而志同贫贱。高宗幸其宅,唯草屋数间,布被袍,厨中盐菜而已。帝叹息曰:〃古之清贫,岂有此乎?〃赐之粟帛。(出《谈薮》)
【译文】
北魏有个人叫高允,字叫伯恭,是燕太尉中郎韬的儿子。他从小就有非凡的胸怀,熟读经史。神中年,他和范阳的卢玄,赵郡的李灵,博陵的崔鉴等人一起,以贵族子弟的身份被朝廷录用,被任命为书侍郎领著作,同崔浩一起撰写书籍。等到崔浩遇害,因为高允素来忠诚正直,所以被宽恕。高允清廉俭朴,虽然多次担任重要官职,但性格同贫贱的时候一样。皇帝到他的家里,见他家只有几间草房,几床布棉被,和几件半新的袍子,厨房里只有咸菜。皇帝感叹着说:〃从古以来清贫的官员没有超过这样的。〃于是赏给他一些布匹和粮食。


崔光
后魏自太和迁都之后,国家殷富,库藏盈溢,钱绢露积于廊庑间,不可校数。太后赐百姓负绢,任意自量,朝臣莫不称力而去。唯章武王融与陈留侯李崇负绢过任,蹶倒伤踝。太后即不与之,令其空出。时人笑焉。侍中崔光止取两匹。太后问曰:〃侍中何少?〃对曰:〃臣有两手,唯堪两匹,所获多矣。〃朝贵服其清廉。(出《洛阳伽蓝记》)
【译文】
北魏自从在太和年间迁移了国都以后,国家丰足。国库里的物品多得快要装不下了,走廊和房屋之间的露天场地,也堆满了钱币和布匹,东西多得无法清点。太后决定将多余的布匹赏给百官,让每个人按照自己的力气往回拿。官员们都按照自己的能力,拿上布匹回去了。只有章武王融和陈留侯李崇,因为拿得太多而跌倒扭伤了踝骨。太后决定不给他俩布匹了,让他们两个人空着手回去了,遭到了人们的耻笑,侍中崔光只拿了两匹布,太后问他:〃侍中为什么拿得这样少?〃崔光回答说:〃我只有两只手,所以只能拿两匹,这已经够多的了。〃朝中的人们都佩服他的清正廉洁。


长孙道生
司空上党王长孙道生,代人,性忠谨俭素。虽为三公,而居处卑陋。出镇之后,子颇加修葺。及还叹曰:〃吾为宰相,无以报国,负乘是惧。昔霍去病以匈奴未灭,无用宅为。今强寇尚游魂漠北,吾岂可安坐华美乎?〃乃令毁之。时人比之晏婴焉。(出《谈薮》)
【译文】
司空上党王长孙道生是代国人,他具有忠诚、谨慎、勤劳、朴素的美德,虽然位居三公这样最高官职,但是住宅却非常简陋。他离开京城去办理公务以后,他的儿子将住宅重新装修了。长孙道生回来以后感叹着说:〃我身为宰相,没有报效国家,很惭愧担任这么重要的职务。昔日汉朝抗击匈奴入侵的名将霍去病曾经说过,匈奴没有消灭,不修建府第。如今敌人还在北面的沙漠地带出没,我怎么能追求安逸舒适呢?〃于是叫人拆除了新装修的设施。人们都将他比作春秋时以俭朴著称的齐国大夫晏婴。


唐玄宗
肃宗为太子时,常侍膳。尚食置熟俎,有羊臂臑,上顾使太子割。肃宗既割,余污漫在手,以饼洁之,上熟视不怿。肃宗举饼啖之,上甚悦。谓太子曰:〃福当如是爱惜。〃(出《柳氏史》)
唐肃宗作太子的时候,经常陪着皇帝玄宗吃饭。有一次御膳房准备了熟肉。其中有熟羊腿。皇帝让肃宗把羊腿分割开来,肃宗便将羊腿割开,然后他用饼将手上沾满的羊油擦下去,皇帝看了不高兴。肃宗擦完手将饼吃了,皇帝非常满意,对肃宗说:〃幸福的生活应当爱惜。〃


肃宗
韩择木奏贺肃宗节俭,妓乐无绮绣之饰,饮食无珍馐之具。上因出衣袖以示之,曰:〃朕此三浣矣。〃(出《谭氏史》)
【译文】
韩择木称赞肃宗皇帝节约俭朴,歌女跳舞的时候没有华丽的衣服和装饰,饮食不吃山珍海味。皇帝因此而伸出衣袖给他看,说:〃我这件龙袍已经洗过三次了。〃


卢怀慎
唐卢怀慎,清慎贞素,不营资产。器用屋室,皆极俭陋。既贵,妻拿不免饥寒。而于故人亲戚,散施甚厚。为黄门侍郎,在东都掌选事,奉身之具,才一布囊耳。后为黄门监,兼吏部尚书。卧病既久,宋璟、卢从愿常相与访焉。怀慎卧于弊箦单席,门无帘箔,每风雨至,则以席蔽焉。常器重璟及从愿,见之甚喜,留连永日,命设食。有蒸豆两瓯,菜数茎而已。此外翛然无办。因持二人手谓曰:〃二公当出入为藩辅,圣上求理甚切,然享国岁久,近者稍倦于勤,当有小人乘此而进。君其志之。〃不数日而终。疾既笃,因手疏荐宋景、卢从愿、李杰、李朝隐。上览其表,益加悼惜。既殁,家无留储,唯苍头自鬻,以给丧事。上因校猎于城南,望墟落间,环堵卑陋,其家若有所营,因驰使问焉。还白:怀慎大祥,方设斋会。上因为罢猎。悯其贫匮,即以缣帛赠之。(出《明皇杂录》)
又云:卢怀慎无疾暴卒。夫人崔氏,止其儿女号哭。曰:〃公命未尽,我得知之。〃公清俭而洁廉,蹇进而谦退。四方赂遗,毫发不留。与张说同时为相,今纳货山积,其人尚在。而奢俭之报,岂虚也哉。及宵分,公复生。左右以夫人之言启陈。怀慎曰:〃理固不同。冥司有三十炉。日夕为说鼓铸横财。我无一焉,恶可并哉!〃言讫复绝。(出《独异志》)
【译文】
    唐朝的卢怀慎清正廉洁,不搜刮钱财,他的住宅和家里的陈设用具都非常简陋。当官以后身份高贵,妻子和儿女仍免不了经常挨饿受冻,但是他对待亲戚朋友却非常大方。他在东都负责选拔官吏的重要公务,可是随身的行李只是一只布口袋。后来他担任黄门监兼吏部尚书期间,病了很长时间。宋璟和卢从愿经常去探望他。卢怀慎躺在一张薄薄的破竹席上,门上连个门帘也没有,遇到刮风下雨,只好用席子遮挡。卢怀慎平素很器

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的