福尔摩斯_新探案-第14章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
的五官上,我看出他已经意识到了起近的危险。
〃什么问题,福尔摩斯先生?〃
〃只有一个问题:你把尸体怎么处理了?〃
他声嘶力竭地大叫一声跳了起来,枯瘦的手在空中抓着。
他张着嘴巴,刹那间他的样子就象是落在网中的鹰隼。在这一
瞬间我们瞥见了乔赛亚·安伯利的真面目,他的灵魂象他的
肢体一样丑陋不堪。他向后往椅子上靠的当儿,用手掩着嘴
唇,象是在抑制咳嗽。福尔摩斯象只老虎一样扑上去掐住他的
喉咙,把他的脸按向地面。于是从他那紧喘的双唇中间吐出了
一粒白色的药丸。
〃没那么简单,乔赛亚·安伯利,事情得照规矩办。巴克,
你看怎么样?〃
〃我的马车就在门口,〃我们沉默寡言的同伴说。
〃这儿离车站仅有几百码远,我们可以一道去。华生,你在
这儿等着,我半小时之内就回来。〃
老颜料商强壮的身体有着狮子般的气力,但落在两个经
验丰富的擒拿专家手中,也是毫无办法。他被连拉带扯地拖进
等候着的马车,我则留下来独自看守这可怕的住宅。福尔摩斯
在预定的时间之前就回来了,同来的还有一个年轻精明的警
官。
〃我让巴克去处理那些手续,〃福尔摩斯说,“华生,你可不
知道巴克这个人,他是我在萨里海滨最可恨的对手。所以当你
提到那个高个、黑皮肤的人时,我很容易地就把你未提及的东
西说出来。他办了几桩漂亮案子,是不是,警官?〃
〃他当然插手过一些,〃警官带有保留地答道。
〃无疑,他的方法和我同样不规律。你知道,不规律有时候
是有用的。拿你来说吧,你不得不警告说无论他讲什么都会被
用来反对他自己,可这并不能迫使这个流氓招认。〃
〃也许不能。但我们得出了同样的结论,福尔摩斯先生。不
要以为我们对此案没有自己的见解,如果那样我们就不插手
了。当你用一种我们不能使用的方法插进来,夺走我们的荣誉
时,你应当原谅我们的恼火。〃
〃你放心,不会夺你的荣誉,麦金农。我向你保证今后我将
不再出面。至于巴克,除了我吩咐他的之外,他什么也没有
做。〃
警官似乎大松了一口气。
〃福尔摩斯先生,你真慷慨大度。赞扬或谴责对你影响并
不大,可我们,只要报纸一提出问题来就难办了。〃
〃的确如此。不过他们肯定要提问题的,所以最好还是准
备好答案。比如,当机智、能干的记者问起到底是哪一点引起
了你的怀疑,最后又使你确认这就是事实时,你如何回答呢?〃
这位警官看起来感到困惑不解了。
〃福尔摩斯先生,我们目前似乎并未抓住任何事实。你说
那个罪犯当着三个证人的面想自杀,因为他谋杀了他的妻子
和她的情人。此外你还拿得出什么事实吗?〃
〃你打算搜查吗?〃
〃有三名警察马上就到。〃
〃那你很快就会弄清的。尸体不会离得太远,到地窖和花
园里找找看。在这几个可疑的地方挖,不会花多长时间的。这
所房子比自来水管还古老,一定有个废岂不用的旧水井,试试
你的运气吧。〃
〃你怎么会知道?犯案经过又是怎样的呢?〃
〃我先告诉你这是怎么干的,然后再给你解释,对我那一
直辛劳、贡献很大的老朋友就更该多解释一番。首先我得让你
们知道这个人的心理。这个人很奇特——所以我认为他的归
宿与其说是绞架,不如说是精神病犯罪拘留所。说得再进一
步,他的天性是属于意大利中世纪的,而不属于现代英国。他
是一个不可救药的守财奴,他的妻子因不能忍受他的吝啬,随
时可能跟任何妻子走。这正好在这个好下棋的医生身上实现
了。安伯利善于下棋——华生,这说明他的智力类型是喜用计
谋的。他和所有的守财奴一样,是个好嫉妒的人,嫉妒又使他
发了狂。不管是真是假,他一直疑心妻子私通,于是他决定要
报复,并用魔鬼般的狡诈做好了计划。到这儿来!〃
福尔摩斯领着我们走过通道,十分自信,就好象他曾在这
所房里住过似的。他在保险库敞开的门前停住了。
〃喝!多难闻的油漆味!〃警官叫道。
〃这是我们的第一条线索,〃福尔摩斯说,“这你得感谢华
生的观察,尽管他没能就此追究下去,但却使我有了追踪的线
索。为什么此人要在此刻使屋里充满这种强烈的气味呢?他
当然是想借此盖住另一种他想掩饰的气味——一种引人疑心
的臭味。然后就是这个有着铁门和栅栏的房间——一个完全
密封的房间。把这两个事实联系到一块能得到什么结论呢?我
只能下决心亲自检查一下这所房子。当我检查了干草市剧院
票房的售票表——华生医生的又一功劳——查明那天晚上包
厢的第二排三十号和三十二号都空着时,我就感到此案的严
重性了。安伯利没有到剧院去,他那个不在场的证据站不住
了。他犯了一个严重的错误,他让我精明的朋友看清了为妻子
买的票的座号。现在的问题就是我怎样才能检查这所房子。我
派了一个助手到我所能想到的与此案最无关的村庄,在他根
本不可能回来的时间把他召去。为了避免失误,我让华生跟着
他。那个牧师的名字当然是从我的名人录里找出来的。我都
讲清楚了吗?〃
〃真高,〃警察敬畏地说。
〃不必担心有人打扰,我闯进了这所房子。如果要改变职
业的话,我会选择夜间行盗这一行的,而且肯定能成为专业的
能手。注意我发现了什么。看看这沿着壁脚板的煤气管。它
顺着墙角往上走,在角落有一个龙头。这个管子伸进保险库,
终端在天花板中央的圆花窗里,完全被花窗盖住,但口是大开
着的。任何时候只要拧开外面的开关,屋子里就会充满煤气。
在门窗紧闭、开关大开的情况下,被关在小屋里的任何人两分
钟后都不可能保持清醒。我不知道他是用什么卑鄙方法把他
们骗进小屋的,可一进了这门他们就得听他摆布了。〃
警官有兴趣地检查了管子。“我们的一个办事员提到过煤
气味,〃他说,“当然那会儿门和窗子都已经打开了,油漆——
或者说一部分油漆——已经涂在墙上了。据他说,他在出事的
前一天就已开始油漆了。福尔摩斯先生,下一步呢?〃
〃噢,后来发生了一件我意想不到的事情。清晨当我从餐
具室的窗户爬出来时,我觉得一只手抓住了我的领子,一个声
音说道:‘流氓,你在这儿干什么呢?'我挣扎着扭过头,看见了
我的朋友和对头,戴着墨镜的巴克先生。这次奇妙的遇合把我
们俩都逗笑了。他好象是受雷·欧内斯特医生家之起进行调
查的,同样得出了事出谋害的结论。他已经监视这所房子好几
天了,还把华生医生当做来过这儿的可疑分子跟踪了。他无法
拘捕华生,但当他看见一个人从餐具室里往外爬时,他就忍不
住了。于是我把当时的情况告诉了他,我们就一同办这个案
子。〃
〃为什么同他、而不同我们呢?〃
〃因为那时我已准备进行这个结果如此完满的试验。我怕
你们不肯那样干。〃
警官微笑了。
〃是的,大概不能。福尔摩斯先生,照我理解,你现在是想
撒手不管此案,而把你已经获得的结果转交给我们。〃
〃当然,这是我的习惯。〃
〃好吧,我以警察的名义感谢你。照你这么说此案是再清
楚不过了,而且找到尸体也不会有什么困难。〃
〃我再让你看一点铁的事实,〃福尔摩斯说,“我相信这点
连安伯利先生本人也没有察觉。警官,在探索结论的时候你应
当设身处地地想想,如果你是当事人你会怎么干。这样做需要
一定的想象力,但是很有效果。我们假设你被关在这间小房子
里面,已没有两分钟的时间好活了,你想和外界取得联系、甚
至想向门外或许正在嘲弄你的魔鬼报复,这时候你怎么办
呢?〃
〃写个条子。〃
〃对极了。你想告诉人们你是怎么死的。不能写在纸上,
那样会被看到。你如果写在墙上将会引仆人们的注意。现在
看这儿!就在壁脚板的上方有紫铅笔划过的痕迹:'我们是
——'至此无下文了。〃
〃你怎么解释这个呢?〃
〃这再清楚不过了。这是可怜的人躺在地板上要死的时候
写的。没等写完他就失去了知觉。〃
〃他是在写'我们是被谋杀的。'〃
〃我也这样想。如果你在尸体上发现紫铅笔——〃
〃放心吧,我们一定仔细找。但是那些证券又怎么样呢?很
明显根本没发生过盗窃。但他确实有这些证券,我们已经证实
过了。〃
〃他肯定是把证券藏在一个安全的地方了。当整个私奔事
件被人遗忘后,他会突然找到这些财产,并宣布那罪恶的一对
良心发现把赃物寄回了,或者说被他们掉在地上了。〃
〃看来你确实解决了所有的疑难,〃警官说。〃他来找我们
是理所当然的,但我不明白他为什么要去找你呢?〃
〃纯粹是卖弄!〃福尔摩斯答道。“他觉得自己很聪明,自信
得不得了,他认为没人能把他怎么样。他可以对任何怀疑他的
邻居说:‘看看我采取了什么措施吧,我不仅找了警察,我甚至
还请教了福尔摩斯呢。'〃
警官笑了。
〃我们必须原谅你的'甚至'二字,福尔摩斯先生,〃他说,
〃这是我所知道的最独具匠心的一个案子。〃
两天之后我的朋友扔给我一份《北萨里观察家》双周刊杂
志。在一连串以〃凶宅〃开头,以〃警察局卓越的探案〃结尾的夸
张大标题下,有满满一栏报道初次叙述了此案的经过。文章结
尾的一段足见一斑。它这样写道:
〃麦金农警官凭其非凡敏锐的观察力从油漆的气味中
推断出可能掩饰的另一种气味,譬如煤气;并大胆地推论出
保险库就是行凶处;随后在一口被巧妙地以狗窝掩饰起来
的废井中发现了尸体;这一切将做为我们职业侦探卓越才
智的典范载入犯罪学历史。〃
〃好,好,麦金农真是好样的,〃福尔摩斯宽容地笑着说。
〃华生,你可以把它写进我们自己的档案。总有一天人们会知
道真相。〃
福尔摩斯探案——新探案
狮鬃毛
居然有一个奇怪难解的案子,其难度不下于我生气所办
的任何案件,在我退休以后落到我身上,而且可以说是找上我
门来的。事情发生在我退居苏塞克斯小别墅以后,那时我已经
全心全意地过起恬静的田园生活,这正是我多年生活在阴沉
的伦敦时所时常渴望的生活。自从退休以来,华生几乎完全从
我生活中消失了。偶尔来度过一个周末,这也就是我和他的全
部交往了。因此,我只有亲自来记录案情。要是他在场的话,
他会怎样地去大事渲染故事的紧张开端以及我终于克服了困
难的胜利啊!然而他毕竟不在场,所以我只好用我的方式来平
铺直叙,把我的探索狮鬃之谜的困难道路上的每一个步骤,用
我自己的话表现出来。
我的别墅坐落在苏塞克斯丘陵的南麓,面对着辽阔的海
峡。在这个海角,整个海岸都是白垩的峭壁,要下到海边去,只
有通过唯一的一条长而崎岖、陡峭易滑的小径。在小路的尽
头,即使在涨潮的时候,也有一百米的布满卵石的海滩。但到
处都有弯曲的凹陷的地点,形成天然的良好游泳池,每次涨潮
都重新充满了水。在这样一条向两边伸延数英里的海岸上,只
有一个小海湾即伏尔沃斯村打断了这条直线。
我的别墅是孤零零的。我,老管家,以及我的蜜蜂,就是这
座房子的全部居民。半英里以外,则是哈罗德·斯泰赫斯特的
著名私人学校,三角墙学校。那是一座颇大的房子,有几十名
为不同职业进行着训练的青年学生,还有几名教师。斯泰赫斯
特在年轻时代是一个有名的剑桥大学的划船运动员,也是全
能的优秀学生。自从我移居海滨以来,他和我的关系一直良
好,也是我唯一的可以不经邀请就互相在