果茶小说网 > 科幻电子书 > [威廉·戈尔丁_星河__译] 蝇王 >

第1章

[威廉·戈尔丁_星河__译] 蝇王-第1章

小说: [威廉·戈尔丁_星河__译] 蝇王 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



1993 第12期   … 名著欣赏
威廉·戈尔丁    星河      译
    海螺之声
    金发少年攀上岩石,朝环礁湖方向走去。他正在藤蔓中吃力地爬着,突然听到一个声音:
    “嘿!等一等!”说话人正从矮灌木丛中脱身出来。他比金发少年稍矮一点,身体胖乎乎的。“大人在哪儿?”
    “没大人了。”金发少年摇摇头,“他准是把咱们投下后就飞走了。这儿准是一个岛。”
    十二岁的金发少年拉尔夫和绰号叫“猪崽子”的胖男孩粗通人事,知道现在世界上爆发了核战争,因此才把他们这些小孩送上孤岛,免遭战火荼毒。他们打算把岛上其他孩子召集起来,拉尔夫找到一只海螺并吹响了它。
    海滩上出现了一派生机勃勃的景象。在漫长酷热的沙滩上,时隐时现着许多人影,一大群男孩正朝这里走来。他们聚拢到一棵倒下的棕榈树干上,其中有一对双胞胎很惹人注目。这时一队身穿黑衣的男孩走过来,他们本是教堂里的唱诗班。他们刚到,其中一个男孩就累晕了。唱诗班的首领叫杰克,他的副手叫罗杰,刚晕倒的那个叫西蒙。
    他们得有一个头儿。唱诗班一致推举杰克,而猪崽子和其他人则喜欢手拿海螺的拉尔夫。好在拉尔夫和杰克没为此产生什么分歧,他俩招呼西蒙一起去做一番全岛巡视。
    三个男孩在沙滩上轻快地走着。他们左顾右盼,大声说笑,气氛明朗而欢快。
    山上之火
    再次开会时大家已经相互熟识,他们唧唧喳喳地说个不停。拉尔夫只得做出决定:想发言的人必须先拿着海螺,别人不能打断他。另外他决定生一堆火,好使过路船只发现他们。
    一个六岁男孩在一群小家伙的怂恿下拿起海螺。他说在集合前他见过一只蛇一样的野兽,那东西好象想吃掉他,他很害怕。
    拉尔夫告诉小家伙们这小岛上不会有野兽,大孩子们也嘲笑小家伙是在做噩梦。
    接下来孩子们开始为火堆筹集枯枝。拉尔夫和杰克一块扛起大树枝,并且相互咧嘴而笑。
    可没有火柴怎么点火呢?这时杰克发现了猪崽子的眼镜。拉尔夫把镜片左右移动,夕阳透过镜片把一道白光照到烂木头上,马上便升起一缕轻烟。渐渐地,在明亮的阳光下开始几乎看不见的火苗卷住了一根根树枝,发出噼哩叭啦的爆裂声。火苗越窜越高,孩子们欢腾了。
    一棵树在烈火中象炸弹似地爆裂开来,高挂着的一条条藤蔓在火中扭曲挣扎,小家伙们见状尖声大叫起来:
    “蛇!蛇呀!看蛇呀!”
    海滩上的茅屋
    “你们总是到处乱跑!”没逮到野猪的杰克沮丧地回到营地,遭到了正在搭窝棚的拉尔夫的训斥。拉尔夫和西蒙正在建第三个窝棚。
    “可咱们需要肉呀!”杰克争辩道,“猎手们必须去猎猪。”
    “但你们没弄到肉!你的猎手们一直在游泳!”拉尔夫气呼呼地说,“我们需要窝棚不光是为了挡风避雨,还因为也许真有野兽!”
    “的确,”杰克也承认,“在森林里你好象在被谁猎捕,在丛林里好象有什么东西一直跟着我。”
    拉尔夫和杰克边说边跳进水潭洗澡,西蒙却独自一人走进森林。他沿着勉强辨认得出的小路走去,不久便进入了高高的丛林之中。这儿的空间是黑洞洞的,藤蔓垂下了无数的枝条,就象从沉没的船上垂下的索具。柔软的泥土里留下了西蒙的脚印,而当他一碰到藤蔓,它们就从上到下颤动起来,他停住脚,弯腰钻进一块藤蔓织成的大“毯子”,窥视着那边的空地。
    但他什么也没发现。
    花脸和长发
    孩子们开始习惯的第一种生活节奏是从缓慢的黎明过渡到来去匆匆的黄昏,他们从早到晚地干活、游玩和吃喝。小家伙们主要是吃和玩,并且渐渐习惯了肚子疼和腹泻,晚上则挤在一起相互壮胆。只有海螺能把他们召集起来。
    刚下管火岗位的罗杰无聊地尾随着一个小家伙,并捡起石子朝他打去,但罗杰始终不敢打中小家伙。在这里,旧生活的禁忌虽然无形无影,却仍然是强有力的。罗杰的手臂受到文明的制约,虽然这文明对他一无所知并已毁灭。
    杰克发现罗杰并把他叫过去,罗杰看到杰克在脸上涂满了红白黑三种颜色的泥,杰克解释说这是为了在打猎时不使野猪发现自己。可同时杰克感到自己的脸被藏了起来,这使他摆脱了羞耻感。
    船!拉尔夫看到海平面上有一条船!
    他发疯般地冲上山顶,却发现没有给火堆添柴。火堆灭了!他们让那性命交关的火灭了!
    山脚下出现一支队伍,队员们高唱凯歌,歌的内容似乎与他们正抬着的东西有关。渐渐地,可以看出那东西是一只死野猎,歌词也远远地飘了过来。
    “杀野猎哟!割喉咙哟!放它血哟!”
    猎手们纵情地宣讲着他们的成就,炫耀着满身的鲜血,但拉尔夫却冷冷地开了口:
    “你们让火给灭了。”
    杰克愣了一下,可他慌忙解释:
    “我们可以把火再生起来。我不能不让他们也去打猎,人太少就不能组成一个包围圈。”
    可拉尔夫把头发往后一甩,一条手臂指向空无一物的海平线。他的声音响亮而且粗野。
    “那儿有过一条船。”拉尔夫紧握着拳头,“他们本来可能发现咱们!”
    这种损失给猪崽子的打击太沉重了,痛苦使得他的胆量也变大了,他尖声地叫嚷起来:
    “你们!你们的鲜血!杰克!你们!你们的打猎!咱们本来可能已经回家了——”
    这话从原本懦弱的猎崽子嘴里说出来,再加上有些猎手哭哭啼啼地表示同意,气得杰克撒起野来。他蓝眼睛里发出的光直射人群,并对准猪崽子的肚子就是一拳,还一巴掌打飞了猪崽子的眼镜。眼镜碎了一片。
    拉尔夫感到自己的嘴唇在抽动,然而他却无能为力,只在嘴里小声嘟哝了一句:
    “真是个肮脏的把戏。”
    杰克等人再次生起火堆,并烤熟了野猪肉,喷香的烤肉使孩子们又变得融洽了一些。猎手们讲述着猎猪的故事,而其中一个孩子干脆扮成一头野猪尖叫着跑到当中,其他人则围起圈来,做出揍他的样子。他们边跳边唱:
    “杀野猎哟!割喉咙哟!放它血哟!”
    兽从水中来
    拉尔夫再一次吹响海螺,他要召集全体大会。他面对海滩,第一次环岛巡视的情景似乎又浮现在眼前,仿佛那已是欢乐的童年故事。
    拉尔夫决心在这次大会上规定一些纪律。他提到了以前一些没能执行的决定,  比如搭窝棚和管理火堆的事。最后他终于又谈起了那蛇样的可怕野兽,他决心把这吓人的东西搞清楚。
    一个小家伙讲起子他昨晚的噩梦。他梦见自己在窝棚外面与什么博斗,而当他醒来后发现似乎真有什么东西在林子里晃动。
    又一个小家伙站出来,拉尔夫向他问道:
    “你叫什么名字?”
    小家伙嗫嚅不语,而大孩子们忍受不了这种沉默,突然齐声发问:
    “你叫什么名字?你叫什么名字?”
    “珀西佛尔·威密斯·麦迪逊,哈恩茨,哈考特·圣安东尼教区牧师住所,电话,电话——”
    说到这儿小家伙流泪了,起初他还强忍着不出声,可随后便放声痛哭,悲伤的源头被彻底打开了。接着其他小家伙也忍不住了,这哭声使他们想起了各自的悲伤,于是一起哭开了。
    小家伙们好不容易才被哄好,这时西蒙拿过海螺,他感到他有发言的必要。
    “大概,”他犹豫不决地说,“大概是有一只野兽的。”
    孩子们不顾关于海螺的规定,纷纷指责西蒙胡言乱语。但西蒙继续说:
    “我是想说……大概野兽不过是咱们自己。”
    回答西蒙的是一片哄笑,连拉尔夫和猪崽子也觉得这话令人难以理解。
    大会由于杰克一伙的打闹而中断,其他与会者也随之而散。又是什么问题也没解决。
    一弯新月升起在海平面上,一架飞机由远及近,它正是被派来帮助孩子们的。可当时孩子们都睡着了,谁也没有注意到飞机坠落了,一顶降落伞吊着一个人缓缓落在岛上。
    清晨,当双胞胎重新燃旺火堆时,他们突然透过火光看到了“野兽”,两个人跌跌撞撞地爬过山岩,跑回窝棚报告拉尔夫。
    在大会上,双胞胎恐怖地讲述说野兽有眼睛、牙齿和爪子。这一故事令杰克非常兴奋,他认为大家应该进行一次真正的打猎。
    除猪崽子外,所有大孩子一起向岛的尾端进发了,那里象城堡一样的岩群是他们唯一没去过的地方。他们猜想野兽就住在那里。
    在搜索中拉尔夫表现得同杰克一样勇敢。他们没找到野兽,但杰克对这座“城堡”极为欣赏,因为这处天险只有一个隘口与外界相通。
    暮色和高树
    孩子们没打到野兽,于是又去打野猪,因为无论干什么大家都需要肉。这一次拉尔夫勇敢地投出长矛,为此他又是吃惊又是自豪,一时间甚至把那头野公猪误认作是野兽。
    “我投中了!长矛扎了进去——”
    但是杰克却埋怨拉尔夫投标过早,他伸出血淋淋的手臂给大家看。
    “这是野公猪用獠牙挑的,我来不及把长矛扎进去。”杰克边说边用嘴吸吮伤口。
    最后孩子们又玩起了游戏,一个孩子吼叫着模仿野猪到处乱窜,而别人则用长矛去刺他。开始大家还是假装刺他,可后来他们便真地用起劲来,拉尔夫也兴奋地加入进去。企图伤害的欲望主宰了一切。长矛把那孩子戳得直叫。
    “杀野猪哟!割喉咙哟!放它血哟!”
    游戏结束后他们继续寻找野兽。他们爬上山顶,终于远远看到前方有一个猿猴似的东西。它正坐在那里打盹,头埋在双膝当中。林中狂风呼啸,黑沉的夜色一片混乱,那东西抬起头,用一张破烂不堪的脸直挺挺地盯住他们。
    献给黑暗的供品
    杰克与拉尔夫为野兽的处置问题再一次发生争吵,为此杰克吹响海螺,要求大家罢免拉尔夫。因为拉尔夫害怕野兽,而且他不是猎手。
    杰克一手握着海螺靠在胸前,另一只手的食指戳向空中。
    “谁认为拉尔夫不该当头头?”
    他期待地注视着坐在四周的孩子,但大家却象冻僵了似地一动不动。棕榈树下沉寂无声。
    “举手表决。”杰克激动地说,“谁不要拉尔夫当头头?”
    仍然是一片沉默,一种痛苦的表情涌上杰克的面颊。
    “那好吧。”杰克把海螺放到地上,眼角里滚出了屈辱的泪水。“我不玩了。不再跟你们玩了。临走时他又补充道,“我要独自走开。我打猎时随便谁要参加都可以。”随后他便跑开了。
    猪崽于对杰克的离去不以为然,他认为少了某一个人大家仍可以照样干以前的事。他还说既然山顶上有野兽,那就该把火堆移到山下。”
    火堆生起来了,大家都欣喜若狂。可当拉尔夫想定一份管火者的名单时,他才发现大孩子们都跑去投奔杰克了,拉尔夫身边只剩下猪崽子和双胞胎。西蒙也不知去向。
    西蒙穿过树林,来到空地旁边那块藤蔓交织成的大“毯子”边,决心搞清野兽问题。他跪了下来,箭似的阳光射到了他身上。一会儿他有点渴了,随后他越发口干舌燥。
    与此同时,在沿海滩远远的地方,杰克面前站着一群孩子。很久以前,他们曾经列队为天使歌唱,现在他们成了猎手。
    打猎是一种既紧张又刺激的活动,孩子们很快便接受了这种生活方式。他们在森林中散开,很快就发现了正在休息的野猪群。杰克瞄准那头老母猪掷出了长矛,其他孩子手中的长矛也纷纷投了出去。
    在孩子们的追杀下老母猪终于倒下了,杰克找到猪的喉咙,一刀下去,热血喷了出来。
    为了免受野兽伤害,猎手们决定把猪头做为供品献给野兽。杰克把挂有猪头的木棍插在地上,然后大声说道:
    “这个猪头是献给野兽的,猪头是供品。”
    拉尔夫和猪崽子发愁地注视着火堆,仅靠他们四人很难维持好它。正在这时,脸上涂满泥彩的猎手们叫喊着冲出树林,其中两条人影窜到火堆边,抱了一根燃着的树枝就跑。
    杰克举着长矛在远处喊道:
    “你们全都听着,我和我的猎手都住在海滩边一块平坦的岩石旁。我们打猎、吃喝、玩乐,如果你们想加入我们一伙,那就来瞧瞧吧。我也许会让你们参加,也许不。”
    这对其余的人来说无疑是一种诱惑和挑战。
    西蒙独自来到猪头面前,他舔着干裂的嘴唇,似乎听到猪头在对他说话。旁边的猪内脏成了一大群苍蝇围着的黑团,发出锯子锯�

返回目录 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的