思想录-第4章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
发觉我们所要加以证明的东西是模糊不清的,而我们所用以作为证明的东西则是清楚明白的;因为,当我们提出一件要加以证明的事物时,我们首先就充满着一种想像,以为它当然是模糊不清的,而反之要用以证明它的东西则是清楚明白的,这样我们便很容易理解它了。
34,132—939(41)494—36
马提雅尔①的箴言——人都喜欢心怀恶意;但那并不是。。。。。。。
要反对一目失明的人或者是不幸的人,而是要反对高傲的幸运者。否则的话,我们就会犯错误。
因为欲念乃是我们全部行动的根源,而人道②等等。
我们必须让那些具有人间的温情的人感到喜悦。
有关两个一目失明的人的那条〔箴言〕③是不值一文的,因为那并不能慰藉他们,而只不过是给作者添上一丝光荣罢了。凡是仅只为了作者自己的,都是一文不值的。
Ambitiosa
①马提雅尔(Martial,43—104)罗马诗人。
②阿维认为这里的下半句话应读作:“而人道则平息欲念”。布伦士维格的解释是:欲念能引起恶意,而人道则限制恶意。
③按这条箴言并不是马提雅尔的,而是出自1659年波。罗雅尔所出版的一部拉丁文的《箴言选集》。
据阿维说,作者这里引述的,大概是有关两个一目失明的人在争论他们哪一个更漂亮的一段寓言。
…… 28
思 想 录12
recidet
orna-menta〔他删掉了野心的装饰〕。
①
132—977A (42)449—37
把亲王。。X加给国王是令人高兴的,因为这降低了他的身份。
②〔鲍修注本,附录2〕
64—(43)562—10
有些作家一谈到自己的著作,就说:“我的书”
、“我的注释”
、“我的历史”
,等等。他们感到的是小市民在街头有了个亭子间,就总是满口“在我家里”。但鉴于其中往往是别人的东西比他们自己的还要多,所以他们最好还是说:“我们的书”
、“我们的注释”
、“我们的历史”等等吧。
15—923(4)373—14
你愿意别人相信你的东西吗?那你就不要提它。
30—989(45)21—17
语言是密码,其中并不是把一种文变成另一种文,而是把一种字变成另一种字,从而一种为人所认识的语言就成为可以译识的了。
①按语出罗马诗人贺拉斯(Horace,公元前66—8)
《致比松书》,第447行。
②“把亲王加给国王”
,读作“把亲王的称号加给国王”。因为“人都喜欢心。。
怀恶意“
,所以“这降低了他的身份”就“是令人高兴的”。
…… 29
22思 想 录
14—965(46)20—24
甜言蜜语的人,品格恶劣。
62—963(47)61—25
有些人说得好而写不好。那是由于场合和人群炙暖了他们,从他们的精神里引出了缺少这种温暖时他们所不会具有的东西。
61—969(48)62—26
当一篇文章里出现了重复的字,我们试图加以修改,却发见它们是如此之妥贴以致我们有可能糟踏这篇文章时;那就只好让它照旧不动了。
这就是它的标志;①而我们在这一点上却是出于盲目的忌妒了,这种忌妒并不了解用字重复在这种地方并不是错误;因为并没有什么一般的规律。
52—968(49)242—27
若是掩盖起人性来并加以伪装。
有更多的国王、教皇、主教——乃至威严的君主等等;没有巴黎——王国的首都。就。。。。。。。。。。
有许多地方都要称为巴黎,巴黎,还有许多别的地方都要称为王国的首都了。
①“它的标志”即“只好让它照旧不动”的标志。
…… 30
思 想 录32
51—950(50)13—28
同一个意义随着表达它的文词而变化。意义从文词中获得它的尊严,而不是赋给文词以尊严。这样的例子必须求之于……。
386—296(51)338—50
皮浪学派①主张固持己见。
54—979(52)410—49
没有人会提到笛卡尔派,除非他本人就是笛卡尔派;②提到学究的,除非是学究,提到外省人的,除非是外省人;我敢打赌一定是出版商才给加上了《给外省人的信》③这个书名的。
53—973(53)161—53
视其涵义,一辆车或是翻倒了,或是推翻了。。。。。。。
视其涵义,或是流溢,或是灌注。
④〔梅特尔先生以强力
①皮浪学派指古希腊怀疑主义哲学家皮浪(Pyrhon,公元前334?—28)
所创立的学派。
②可参看本书第78节。
③《给外省人的信》系作者本人当时与耶稣会论战所匿名发表的书信集。
“打赌”原作“相信”。作者此处故弄玄虚,表示似乎不知道该书的作者是谁。
④“视其涵义”指视其有意或无意。
一辆车可以是无意翻倒,也可以是有意推翻;水可以是无意流溢,也可以是有意灌注。。。。。
…… 31
42思 想 录
对托钵僧申辩。
①〕
5—972(54)113—52
杂记。讲话的方式:“我有意致力于此。”。。
56—980(5)95—54
钥匙的开启性,钩子的吸附性。。。。。。。
57—975(56)318—55
猜一猜:“你的烦恼我也有份。”但红衣主教②先生是不愿意让人猜透的。
“我的精神充满着不安。”
说我充满了不安,要更好一些。
58—970(57)292—56
我对这类客气话总感到不快:“我给你添了很多麻烦;我怕搅得你不安;我怕打搅得太久了。”我们要末是引进,要末是扰乱。
③
①指当时波。罗雅尔著名的辩护士梅特尔(Antoine
de
Maitre)
于1657年所出版的《申辩与演说》一书第六章。
“托钵僧”指圣方济派。
②“红衣主教”指17世纪的法国权相红衣主教马扎然(Mazarin,1602—162)。拉。罗煦福哥(La
Rochefoucauld,1613—1680)
《格言集》第300节:“人们都喜欢猜别人,而不喜欢让人猜”。
③本书第105段:“我们就把想像引进了那个判断:要末就是相反地扰乱了那个判断”。
…… 32
思 想 录52
59—978(58)381—57
你的做法不文雅:“请您原谅我。”没有这句原谅话,我还一点也不会察觉有什么冒犯呢。
“有渎尊听……。”最糟糕的莫过于他们这句原谅的话。
60—976A (59)367—58
“扑灭叛乱的火焰”
,太雕琢。
“他那天才的激荡”
;两个太夸大的字样。
…… 33
第 二 编
73—29(60)67—59
第一部:人没有上帝时的可悲。。。。
第二部:人有了上帝时的幸福。。。。
或:第一部:论天性是腐化的。根据天性本身。
①。。。
第二部:论有一位救主的存在。根据圣书。。。。
70—47A (61)127—48
顺序——我很可以处理顺序这一段②。。如下:证明所有各种情况的虚妄,证明日常生活的虚妄,然后再证明怀疑主义者与斯多噶派的哲理生活的虚妄;然而并不一定严格保持这种顺序。
我略微知道一点它是什么,可是懂得它的人又何其之少。人世的科学没有一种是能够把握住它的。圣托马斯③也没有把握住它。
数学把握住了它,但数学在深度上也是徒劳无功的。
①“根据天性本身”指以天性本身为证。
②可参见本书第283段。
“处理顺序这一段如下”意谓“把这一段的顺序处理如下”。
③圣托马斯 即托马斯。阿奎那(Thomas
d‘Aquin,125—1274)
,为中世纪经院哲学的代表人。经院哲学的方法(顺序)系以繁琐的形式推论为其特征而并不涉及人类如何认识真理的问题;因此笛卡尔与帕斯卡尔都谴责经院哲学的方法,而力图代之以数学的方法。
…… 34
思 想 录72
76—48AA (62)308—47
第一部的序言——要谈论那些探讨过自我认识的人;谈。。。。。。
论沙伦那令人烦恼与厌倦的分目①;谈论蒙田的混乱,蒙田深深感到缺乏〔正确的〕方法②,便从一个题目跳到另一个题目以图避免它;他力求风雅。
他那进行自我描绘的愚蠢设计!而这一点绝不是附带的或违反他的准则的,正如人人总会犯错误那样;而是出于他本人的准则,并且是出于一种主要的、根本的计划。因为出于偶然与弱点而讲了愚蠢的话,只是一种常见的毛病;但有计划地要讲愚蠢的话,那却是不可容忍的了,何况讲的还是那些诸如……。
7—936(63)330—19
蒙田——蒙田缺点太大。
轻佻的词句;那是毫无价值的,。。
不管古尔内女士怎么说。
③没有眼睛的人——这是轻信。
由圆。。。。。。。。
求作方、更大的世界——这是无知。
还有他对于蓄意杀人、对。。。。。。。。
①沙伦(Piere
Charon,1541—1603)为蒙田的友人,此处所说沙伦的分目系指沙伦的《智慧论》一书;该书分117章,每章又分若干节。
与此相反,蒙田的《文集》没有任何次序,每篇均系随手写成。
②按“〔正确的〕方法”原手稿作“方法的正确”
,此处据伏哲尔(Faugère)版本改正。
③按蒙田《文集》系蒙田死后,由他的养女古尔内(Marie
le
Jare
de
Gour-nay)于1595年编定出版。此处系指古尔内为蒙田《文集》一书所写的序言。
…… 35
82思 想 录
于死的感情。他鼓励人对于得救漠不关心,既不畏惧也不悔。。。。。。。
改。他的书不是为了维护虔信而写的,所以他就无须涉及虔。
信:然而我们却永远有义务不可背离虔信。我们可以原谅他那种对人生某些场合(730、31)
①的有点自由而又浪荡的感情;然而我们却不能原谅他那种纯属异教的对于死的感情;因为假如一个人一点都不想像基督徒那样死去,那他就必定抛弃一切虔信了。因而蒙田在其全书里想到死的时候,总是优柔怯懦的。
②
79—758(64)354—43
并不是在蒙田的身上而是在我自己身上,我才发见了我在他那里面所看见的一切。
③
78—935A (65)436—22
蒙田具有的优点是只有非常辛苦才能获得的。他具有的劣点,——我是指除了道德而外,——却是立刻就可以改正的;假如能告诫他说,他引的掌故太多并且谈自己也太多。
①指1635年古尔内编蒙田《文集》第二版,页730及331(即该书第二卷、第三十七章及第二卷、第四章)。
②按本节所谈内容均系针对蒙田的《文集》。
“没有眼睛的人”见蒙田《文集》第二卷、第十二章,“由圆求作方”见同书,第二卷、第十四章,“更大的世界”见第二卷、第十四章,“蓄意杀人”见第二卷、第三章,“既不畏惧也不悔改”见第三卷、第二章,“死”见第三卷、第九章、第十二章。
③按这是蒙田本人的说法。见蒙田《文集》第一卷、第二十五章,第三卷、第二章。
…… 36
思 想 录92
81—12