古希腊罗马神话-第8章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
白中透红的颜色褪落了,精力消损了,怡人心目的丰 采也消失殆尽,甚至连厄科所热恋的躯体也都保存不多了。厄科看见他这模 样,虽然心里还没有忘记前恨,但是很怜惜他。每当这可怜的青年叹息说: “咳!”她也回答说:“咳!”凡当他捶打胸膛的时候,她也发出同样的痛 苦的声音。他望着熟识的池水,说出最后一句话:“咳,青年,我的爱情落 空了!”他的话又在这地方引起了回声。他说声“再见”,厄科也说:“再 见”。他把疲倦的头沉在青草地上,死亡把欣赏过自己主人丰姿的眼睛阖上 了。他到了地府以后,还是不住地在斯堤克斯河水中照看自己的影子。他的 姐妹们——奈阿斯——捶胸哀恸,剃掉头发,为她们的兄弟志哀。德律阿德 斯也悲痛不已,厄科重复着她们的哭声。她们替他准备好火葬的柴堆、劈好 的火把和灵床。但是到处找不到他的尸体。她们没有找着尸首,却找到了一 朵花,花心是黄的,周围有白色的花瓣。
(杨周翰 译)
伊阿宋和美狄亚
密倪埃人驾着忒萨利亚的船在大海上航行。他们见到菲纽斯在永恒的黑 暗中度着残年,北风之神的儿子替这位不幸的国王驱散了怪鸟。在卓越的领 袖伊阿宋领导下,他们冒了许多风险,最后才到达混浊、奔腾的法细斯河的 河口。他们晋见了国王,向他讨索佛里克索斯赠给他的金羊毛,国王答应, 但是条件苛刻,其中包含巨大的危险。正在这时,国王的女儿美狄亚忽然疯 狂地爱上了伊阿宋。她内心里斗争了很久,但是理智终于敌不过恋情,她说 道:“美狄亚,你的斗争完全是白费的。不晓得哪位天神在和你作对呢。我 不知道这是否就是所谓的爱情,或者至少是类似爱情的东西,否则为什么我 会认为我父亲的条件太苛刻了呢?这些条件的确是苛刻,否则为什么我和他 初次见面我就替他担心,怕他断送性命呢?我担心的原因何在呢?不幸的姑 娘,算了吧,假如你能够的话,把你胸中感到的爱情的火焰扑灭了吧。咳, 我若能够就好娄!但是有一股奇怪的力量吸引着我,使我不能自主。欲望劝 我这样作,理智劝我那样作。我明白哪样作法比较好些,我也赞成那样做, 但是我听从的却是坏办法。你是国王的女儿,怎么居然爱上一个陌生人,想 和一个异乡人结婚呢?这个国家里也有值得你爱的人啊。至于那个人的生死 问题,要由天神来决定。但是我仍愿意他活下去!我即便不爱他,我也可以 作这种希望吧。伊阿宋有哪件事作错了呢?凡是有恻隐之心的人,哪个不怜 惜他的青春年华、高贵出身和英雄气概呢?就算他没有别的好处,谁又能看 见他那俊美的议表而不感动呢?毫无疑问,他已经感动了我的心。我若不帮 助他,他就会让公牛喷出来的火焰烧死,他就会遭遇到他自己种在地里、又 从地里生长出来的敌人,他就会被贪吃的龙当一头野兽那样吃掉。我若听其 自然,那我就不得不承认我是禽兽投胎,铁石心肠的人了。但是我为什么不 能见死不救,为什么不肯忍心看着他死呢?我为什么不促使公牛、土里生长 的战士和永不闭目的龙去杀害他呢?天神啊,我求你门不要待我这么坏吧! 但祷告有什么用处,我应当行动。那么,难道要我出卖我父亲的王位么?难 道要我出力保全一个异乡的陌生人,等我救了他,好把我抛弃,扬帆逃逸作 别人的丈夫,而我——美狄亚——却留下遭受处分?如果他作得出这种事, 如果他竟能爱别个女子,而不爱我,那么就让这忘恩负义的人死吧。但是看 他那堂堂的相貌、高贵的心灵、文雅的风度,倒不像是会欺骗人的,不像是 会忘记恩德的。我倒不必担心。而且,我一定要他先立下盟誓,而且要求天 神给我们的誓约作见证。这样,一切就都妥贴了,你还害怕作什么呢?立刻 行动起来,不要再拖延了!伊阿宋会永远感激你,他一定会庄严地和你缔结 婚姻。所有希腊城市里,成群的妇女将向你欢呼,因为你拯救了他。那么, 我就非得离开我的妹妹、弟弟、父亲、祖国和祖国的神,乘风远飏了么?我 的父亲是个严厉的父亲,我的弟弟还只是个孩子,我的祖国原是蛮荒之地, 我的妹妹原是愿意我这样作的,而最高的神明只存在在我的心里。我舍弃的 并不是什么了不起的东西,而我将要获得的却是件了不起的东西。我将赢得 希腊青年的救主的称号,我将看到美丽的希腊国土,和这里都已闻名的许多 城邦,我将看到许多文明国家的文化和艺术,而且我将占有全世界的财富都 换不了的那个人——埃宋的儿子。有他作我的丈夫,人们会把我唤作上天的 宠儿,我的头也就不难碰到天上的星辰了。有人说,在大海的中央有两座山 会彼此相撞;水手们最怕的卡律布狄斯时而把海水吸进,时而又把它吐出; 还有贪吃的斯库拉腰间生着许多野蛮的狗头,在西西里海中狂吠,但是我抱 着我心爱的人,我躺在伊阿宋的怀里,我将乘着无边的海浪前进,我拥抱着 他就什么都不用怕了,即使害怕,也只是为我丈夫而害怕。但是,美狄亚, 你把这种结合叫作婚姻么?你怎么把失德的行为美其名为婚姻呢?考虑一下 吧,你打算作的事是莫大的罪过啊,趁现在还能够的时候,及早回头吧。” 她说完之后,在她面前呈现出“正义”、“孝道”、“廉耻”、而爱神却失 败了,在准备逃跑。
她走到赫卡忒——珀耳塞斯的女儿——的古老的祭坛前,这祭坛在树林 深处,有浓荫遮盖。这时她已经拿定主意;爱情的火焰已经扑灭、消散。但 是当她看见伊阿宋,爱情的火焰却又燃着了。她的面颊通红,忽而又苍白无 色,就像死灰之下的星星火花,一阵风吹过,又燃烧起来了,又恢复了原来 的热力和生命。她的爱念原来已是一堆烧过的柴火,你以为已经快灭了。不 想她看见这位青年英雄站在面前,又发出熊熊的光芒。正巧这天埃尔的儿子 比往常更为漂亮,因此你得原谅她又爱上了他。她谛视着他,她的眼睛死盯 住他的脸,就像从没见过他似的。在这种如醉如痴的状况下,她以为眼前的 这张脸简直不是凡人的脸,她真觉得难舍难分。这位异乡的客人开始和她说 话,握住她的右手,低声求她帮助,并且答应和她结婚,作为报答。她听了, 流泪说道:“我要走的这一步,我看得很清楚。我万一失足,也不是因为我 不知道这一步的危险。失足只是为了爱情。我一定帮助你、保全你的性命。 你如果不死,就得实践你的诺言。”他指着那三位一体的女神的神坛,指着 林中的众神,指着未来的岳父的无所不见的父亲,指着自己的成功和将要经 历的危险起誓说他一定谨守诺言。她相信了;立刻给了他一支魔草,教给他 用法。他这才高高兴兴地回到了自己的住所。
第二天的黎明驱散了闪烁的星光。蜂涌的人群都聚集在比武场上,站在 高冈上。在人群之中坐着国王,他身穿紫袍,拿着象牙王杖,以表示权威。 看!铜蹄的公牛出来了,铁一般的鼻孔中喷出火焰。地下的青草沾着了它们 的热气都黄萎了。这两头公牛就像鼓风炉似地在呼吼着,又像石灰窑里浇水, 发出嘶嘶的响声和炙手的热气;公牛的身体里幽禁着烈火,他的胸膛和干裂 的喉咙发出隆隆的雷鸣。但是埃宋的儿子仍然前去迎战。当他向前走去的时 候,这两头凶恶的牛把可怕的脸只管望着他,伸出带有铁尖的犄角,把双瓣 的蹄子只管在土里扒,满场都是它们的吼叫和浓烟。密倪埃人早吓得都和僵 尸一样了;但是伊阿宋却直向两条牛走去,一点不感觉到热气,因为魔草的 力量强大无比。他毫不害怕,用手抚摸着它的下垂的须皮,把沉重的耕犁套 在它们的脖子上,叫它们拉,耕开了从未被铁犁耕过的土地。科尔喀斯人大 为惊讶;而密倪埃人却大声欢呼起来,来鼓舞他们的英雄的勇气。然后他从 铜盔上取下龙牙,播种在犁过的地里。这些浸透了强烈毒汁的种子在土里变 软了,膨胀了,变成了新的形体。就像婴儿在母体内逐渐变成人形一样,五 官四肢逐渐长全,等到完全成形了,才出世呼吸人间的空气;同样,当大地 把他们完全孕育成了人形,他们就从丰腴的土地里滋长了出来,最足令人惊 奇的是,每人手中都有刀枪,丁当作响。这些人举起尖头长矛要向伊阿宋掷 去,希腊人一见,立刻脸都沉下来了,心里充满了恐惧。已经救过他的美狄 亚,这时也恐慌起来。她看见许多敌人围攻他一个,她的脸色都苍白了,她 坐了下来,忽然感到混身发冷,脸上就像一张白纸。她惟恐她给他的魔革力 量不够,就念了一道符咒,把自己全付魔术都使出来了。于是,他把一块大 石向敌人丛中一扔,转移了他们的目标,使他们彼此互相殴打。这些土里生 长的兄弟们就这样彼此残杀而死。希腊人都来向胜利的青年祝贺,热烈地拥 抱他。异邦的姑娘,你也很想拥抱他;但是由于羞涩,你却不能如愿。你心 里实在想拥抱他,但是人言可畏,你不敢这么作。你能作的事,你作到了: 你默默地望着他,心里非常高兴,感谢你自己的神术,感谢赏给你神术的天 神。
除此以外,还须用药草把那永不闭目的恶龙催入睡乡。这条龙有一角, 有三叉的舌头,有钩子似的牙。它守住金羊毛。伊阿宋把一种催眠的草汁洒 在龙身上,念了三遍催眠咒语,这道咒语力量之大是能使汹涌的大海和奔腾 的河流都平息的。这条龙的眼睛从来没有睡着过,这时却逐渐瞌睡起来了, 埃宋的英雄儿子因而就取得了金羊毛。他夺得金羊毛,煞是高兴;他携带着 第二件胜利品——赐给他金羊毛的人,他的妻子——胜利地如期回到了伊俄 尔科斯海港。
忒萨利亚的年老的父母纷纷拿着礼物来欢迎他们的儿子们安全抵家,在 神坛上烧起香来,把角上涂金的牺牲宰了献神。但是埃宋却没有来参加欢乐 的行列,因为他风烛残年,眼看就要与世长辞了。埃宋的儿子便道:“妻呀, 我对你实说,我的命是全亏你挽救的。虽然你把一切都给了我,虽然你的恩 惠已经远远超出我的希望,不过如果你的符咒能够办成这件事——而你的符 咒又有什么事不能办呢?——请你从我的寿数里减去几年加给我的父亲 吧。”说罢,他不禁大哭起来。他的孝心感动了美狄亚,美狄亚想起自己的 父亲被她抛弃在家里,他的处境和伊阿宋父亲的处境又是多么不同啊!但是 她没有把这种情感表露出来,却回答道:“丈夫,你说的话可真是冒犯天神。 你以为我能把你的寿数转让给别人吗?莫说赫卡忒不允许,你这样要求也不 对,但是,伊阿宋让我来办一件超乎你所要求的好事吧。只要三位一体的女 神肯帮助我完成这件大事,我就不需要用你的寿数,只需用我的法术就能够 延续你父亲的寿命,使他返老还童。”
这时距离新月的双钩聚拢变成圆月还有三夜的时光。不久月亮就滴溜滚 圆了,照耀着大地,美狄亚穿上宽大的长袍,赤着脚,头发不梳,披散在肩 头,离开了家,独自一人走向死寂的午夜。人、禽、牲畜都已沉沉入睡;丛 林边早已鸦雀无声;树上的叶儿静静地倒垂着,丝毫不动;寒露中一切寂静 无声。只有天上的明垦在闪烁。她把双手伸向星空,转了三次身,把溪流中 的水在自己头上洒了三遍,并且还哀号了三声。然后她跪在硬地上,祷告道: “黑夜啊,忠实地保守我的秘法;天上的明星,你发出金光,和明月在一起 继承着白昼的火焰;三位一体的赫卡忒,你是知道我们的心意的,你是会来 帮助法师们施符作法的;大地啊,你替法师们准备了法力无边的药草;和风 与烈风;高山、溪流和池沼;你们这些林中的众神,黑夜的神祇——请你们 都来和我团聚吧,靠你们的帮助,在我需要的时候,我可以叫溪水退回源头, 使两岸惊奇不已;我可以念咒使澎湃的大海平静,使平静的大海兴起波涛; 我可以驱云,聚云;我可以驱风,呼风;我可以用咒语把蛇口打开;我可以 把岩石和大树连根从土里拔起;我可以使树林搬家,可以使高山动摇,大地 震荡,使幽魂从坟墓中走出来。月亮,我也能把你从天上取下,尽管有铁美 莎的铜罐来解除你的痛苦。就连我祖父日神的战车,在我歌声影响之下也会 黯然失色。我的符咒可以使黎明女神苍白。你,伊阿宋,靠我法术的帮助, 降伏了火牛,把耕犁套在它们从没有受人控制过的颈上。你把龙牙变成的野 蛮人的袭击变为他们自己对自己的残杀。