历代赋评注-第53章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
[11]怠(yi):通”怡“,安乐。管子侈靡:”此百姓之怠生,百振而食,非独自为也。“郭沫若等管子集校:”怠与怡古本一字。此‘怠生’当读为‘怡生’,谓安居乐业也。“
[12]作色:变色。意为发怒。礼记哀公问:”孔子愀然作色而对曰:‘君之及此言也,百姓之德也。’“汉郑玄注:”作,犹变也。“
[13]汩涌,家姓自:疑为盗鸟以豪门之姓自托。
[14]相意:同意。甚泰不事:非常安然,没有什么事。此句是说盗鸟自以为出身豪门,以气势相压,要求雌乌不要追究此事,则彼此相安无事。
[15]亡乌:指雌乌。因有所亡失而称”亡乌“,与”盗鸟“相对。或认为亡乌乃雌乌之误。
[16]刚纪:法纪。刚,通”纲“。分(fèn)理:分寸、道理。这句是说天地之间自有行事的规则和道理。
[17]自己:应为”自已“。自己终止。己,”已“之误,止也。
[18]反:同”返“,返回,此指改正错误。
[19]悔过迁臧:迁,变易,变更。臧,善,好。此句是说雌乌劝盗鸟应该及时悔过,改行善事。
[20]溃然:愤然,怒气冲冲的样子。
[21]不意:即主观臆断。不:疑”“应为”信“。不信,不无端、不任意。此句意为不随便猜测,不无端诬陷。为盗鸟抵赖狡辩之语。
[22]今了:盖为指责之语。
[23]毋得辱:或为不要自取其辱之意。应为盗鸟威胁雌乌之语。
[24]沸然:怫然,生气愤怒的样子。沸,通”怫“。
[25]张曰阳麋(mi):睁大眼睛,扬起眉毛,怒目而视的样子。曰,应用”目“。阳,通”扬“。麋,通”眉“,眉毛。
[26]喷翼申颈:奋力张开翅膀,伸长脖颈。形容雌乌愤怒的样子。
[27]襄(xiāng)而大:疑不明。省略号代表简文中模糊不可辨认的字。
[28]乃详车薄:详,通”翔“,飞翔。薄,近处,跟前。
[29]亟:通”急“,赶快。鼓口:犹言还嘴。
[30]拂:掠击。说文手部:”拂,过击也。“即飞起而击,随击随过。这正是飞鸟相斗的姿态。亡乌被创:雌乌被伤。创,受伤。
随起击耳[1],闻不能起[2]。贼捕取[3],系之于柱。幸得免去[4],至其故处。绝系有馀[5],纨树櫂梀[6]。自解不能,卒上傅之。不他措[7]。缚之愈固,其雄惕而惊[8],挟翼申颈,比天而鸣[9]:”仓天仓天[10],视颇不仁[11]!方生产之时[12],何与其[13]?“顾谓其雌曰:”命也夫!吉凶浮泭[14],愿与女俱[15]!“雌曰:”佐子佐子[16]!“涕泣侯下:”何家?[17]巳[18]。子,我不[19]。死生有期[20],各不同时。今虽随我,将何益哉。见危授命[21],妾志所待。以死伤生,圣人禁之[22]。疾行去矣,更索贤妇。毋听后母,愁若孤子。诗云:‘云云青蝇,止于杅。几自君子,毋信儳言[23]。’惧惶向论,不得极言[24]。“遂缚两翼,投于汙则[25]。支躬折伤,卒以死亡。其雄大哀,躅非回[26]。尚羊其旁[27],涕泣纵横。长炊泰息[28],忧嘑呼[29],毋所告愬[30]。盗反得免,亡乌被患[31]。遂弃故处[32],高翔而去。
[1]随起击耳:王继如神乌赋”随起击耳“试释认为”随起“读作”墮齿“,”墮齿击耳“即毁了牙齿,掉了耳朵,是”亡乌被创“情状的说明(见古汉语研究2004年第3期)。
[2]闻:裘锡圭神乌赋初探一文认为”闻“疑当读为”昏“,二字古音近,”闻“古亦作”“(见文物1997年第1期)。”昏不能起“是说雌乌受重创后的状态。
[3]贼捕取:贼指捕取雌乌者。或为”皆“,则此句是说雌乌与盗鸟都被捕获。
[4]幸得免去:只有雄乌幸得逃脱。
[5]绝系有馀:雌乌奋力啄断捆绑的绳子,但尚有残馀留在身上。绝,断。系,绳子。
[6]纨树櫂(di)梀(su):纨,环绕。玉篇:”纨,结也。“裘锡圭认为”櫂梀“音义俱与”跼躅“相近。跼躅,受拘束不能正常行走貌。雌乌因为受伤且身体尚未完全摆脱绳索的束缚,所以只能绕树挣扎,趔趄而行。
[7]不他措:释文选作”不肯他措“。措,掀开。
[8]惕:恐惧。
[9]比:疑为”卬“(仰)之误字。
[10]仓天仓天:即”苍天“。是雄乌悲伤的呼叫。
[11]不仁:有苍天不公之意。
[12]生产之时:万物生育、繁衍之时,指春天。
[13]与:予,降临。:疑为”灾“。
[14]吉凶浮泭(fu):意为吉凶沉浮,祸福难料。泭,又作桴,竹木筏。
[15]愿与女俱:愿意和你生死与共。
[16]佐子佐子:雌乌叮嘱雄乌照顾好孩子。佐,一意辅助、帮助,引申为照顾。
[17]侯:疑为”疾“,迅速。:全、普遍。
[18]巳:不详。
[19]子,我不:缺字较多,不详。
[20]死生有期:生死自有期限。
[21]见危授命:见到危险便肯付出生命。论语宪问:”见利思义,见危授命。“
[22]以死伤生,圣人禁之:不要因为悲伤死去的人而损伤活着人的身体,这是圣人所不允许的。语出孝经丧亲章:”三日而食,教民无以死伤生,毁不灭性,此圣人之政也。“
[23]云云青蝇,止于杅(wu)。几自君子,毋信儳言:诗小雅青蝇:”营营青蝇,止于樊,岂弟君子,无信谗言。“杅,通”污“,肮脏。这几句是告诫雄乌不要听信继母的谗言而虐待孩子。
[24]惧惶向论,不得极言:因惊慌失措,不能尽述前人所言。
[25]汙则:汙,通”污“,则,通”侧“。
[26]躅非回:此句是说雄乌在雌乌死后徘徊不肯离去。躅,即”踯躅“,来回地走。即”徘徊“。
[27]尚羊:徜徉。亦徘徊之义。
[28]长炊泰息:炊,通”吹“。泰,通”太“,太息,叹息。此句意为长吁短叹,唉声叹气。
[29]忧嘑(hu)呼:”“即”悗“,读做”懑“。”嘑“、”呼“同音,故”嘑呼“应为”唬呼“之讹。”唬“读为”号“。此句是说雄乌因悲愤而号呼。
[30]毋(wu)所告愬(su):没有地方诉说冤屈。毋,表否定。愬,告诉,诉说。诗邶风柏舟:”薄言往愬,逢彼之怒。“
[31]免:此指免于受惩罚。被患:遭遇祸患。
[32]遂弃故处:于是不得不抛弃旧居。
传曰[1]:”众鸟丽于罗网[2],凤凰孤而高羊[3]。鱼鳖得于笓笱[4],交龙执而深臧[5]。良马仆于衡下[6],勒蕲为之馀行[7]。鸟兽且相忧,何兄人乎[8]?哀哉哀哉!穷痛其诚写愚[9],以意傅之[10]。曾子曰:“鸟之将死,其唯哀[11]。”此之谓也。
(裘锡圭神乌赋释文,文物1997年第1期)
[1]传:赋的结尾作议论之语。
[2]丽:通“罹”,遭遇。
[3]高羊:高飞。羊,通“翔”。
[4]笓(pi):捕虾的竹器。广雅释器:“篝筌谓之笓。”王念孙广雅疏证:“广韵:‘笓,取虾竹器也。’太平御览引韩诗云:‘九罭之鱼。’罭,取虾笓也。”笱(gou):捕鱼竹器。诗邶风谷风:“毋逝我梁,毋发我笱。”
[5]交龙执而深臧:蛟龙蛰伏在深渊。交,通“蛟”。执,通“蛰”,深藏。臧,通“藏”。
[6]衡:车辕头上套牲口的横木。释名释车:“衡,横也,横马颈上也。”
[7]勒蕲:据前后文,此处应是三组对应的名词,即众鸟——凤凰,鱼鳖——蛟龙,良马——勒蕲。后者均为其类之长,故“勒蕲”似应为“麒麟”,即百兽之长。如孟子公孙丑:“有若曰:岂惟民哉!麒麟之于走兽,凤凰之于飞鸟,泰山之于丘垤,河海之于行潦,类也。圣人之于民,亦类也。”大戴礼记易本命:“有羽之虫三百六十,而凤凰为之长;有毛之虫三百六十,而麒麟为之长;有甲之虫三百六十,而神龟为之长;有鳞之虫三百六十,而蛟龙为之长;倮之虫三百六十,而圣人为之长。此乾坤之美类,禽兽万物之数也。”且勒与麒、蕲与鳞古音同通(详见刘乐贤尹湾汉简神乌赋“勒蕲”试释,古籍整理研究学刊2003年第5期)。馀行:缓行。馀,通“徐”。
[8]何兄:何况。兄,通“况”,况且。
[9],“”当作“菑”,灾祸。诚:诚意。愚:自谦之词。三国蜀诸葛亮前出师表:“愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。”
[10]傅:通“赋”,陈述、铺写。
[11]鸟之将死,其唯哀:论语泰伯:“曾子言曰:鸟之将死,其鸣也哀;人之将死,其言也善。”唯,应为“鸣”。曾子,即孔子学生曾参,字子舆。
评
神乌赋载于1993年3月在江苏省连云港市东海县尹湾村6号汉墓出土的简牍上,是现存最早的俗赋作品。此赋讲述了一个关于乌的故事:雌、雄二乌筑巢被盗鸟偷窃,雌乌为保护巢穴和盗鸟发生搏斗而受伤,又遭拘捕,雄乌欲与之同死,雌乌不允,嘱咐雄乌另觅贤妇,善待幼子,而后投地而亡。雄乌大恸,却无能为力,投冤无门,只能高翔离去。全赋以乌喻人,反映了当时政治腐败、社会黑暗的状况,赞美了夫妻之间生死与共的爱情。
刘勰在文心雕龙诠赋中说:“赋者,铺也,铺采摛文,体物写志也。”西汉大赋的特点在内容上以都邑、宫苑、田猎为描写对象,旨在为统治者润色宏业,歌功颂德。写作上罗列大量名词,诘屈聱牙,铺叙有馀,讽喻不足,没有反映民生疾苦的社会责任感,缺少强烈的批判意识。但是神乌赋则不同。此赋通篇采用拟人手法,以鸟喻人,通过鸟类世界的一个故事反映了恶势力横行、民不聊生的黑暗现实,矛头直指西汉政治,其批判精神之强烈在西汉赋中实为少见。
明代李时珍在本草纲目禽部说:“慈乌:此鸟初生,母哺六十日,长则反哺六十日,可谓慈孝矣。”中国古人重孝,认为百善孝为先,因而反哺的乌鸦就成为文人墨客笔下歌咏的对象。晋成公绥乌赋序说:“夫乌之为瑞久矣。以其反哺识养,故为吉乌。”束皙补亡诗南陔有“嗷嗷林乌,受哺于子。养隆敬薄,惟禽之似”之句。比较而言,神乌赋应是较早描写、赞扬乌之孝的文学作品。赋开篇即说:“乌最可贵。其姓好仁,反哺于亲。行义淑茂,颇得人道。”孝顺、善良本应与美好、和谐相连,可是接下来的一幕却充满了血腥:乌鸦夫妇要在和暖的春天筑巢垒窝。它们不辞辛苦找来的材料被一只盗鸟偷走,雌乌发现后对盗鸟动之以情,晓之以理,但对方却仗势欺人,不仅不认错,反而百般抵赖,甚至威胁雌乌。愤怒之下,雌乌与之搏斗,并因此受伤。随后赶来的贼曹不分青红皂白将雌乌与盗鸟俱捕。雄乌虽然侥幸逃脱,但是对雌乌的不舍和牵挂使他又冒着生命危险飞回到雌乌身边。他想帮助雌乌重获自由,无奈绳索缚绑太紧。绝望之下,他忍不住仰天悲鸣。受伤的雌乌自知难以逃脱绑缚,于是它首先阻止雄乌欲与其同死的做法,其次交代雄乌要善待它们的孩子,然后撞地而死。鲁迅先生说悲剧就是把美好的东西毁灭给人们看。正因为如此,悲剧往往引起读者强烈的心灵震撼。因为,还有什么比美好的毁灭更让人痛心的呢?当善良仁孝的雌乌死在强盗手下时,读者不仅要问这是一个怎样黑白不分的社会?至此,作者的写作目的水到渠成地完成。
作为一篇俗赋,神乌赋具有鲜明的艺术特色:拟人化手法的运用使得整篇赋作具有浓郁的趣味性;通俗质朴、无雕琢之感的语言使其迥然有别于御用文人笔下铺张扬厉的大赋;首尾完整的叙事、惟妙惟肖的对话、惊心动魄的情节以及真实细腻的细节使其充满戏剧性;而结尾的总结评论无形中加强了此赋的批判性。当然,雌雄二乌生死与共的真挚爱情更是让读者难以忘怀。
(康宁杨玲)
第61章 仙赋并序()
桓谭
桓谭(约公元前23—公元56),字君山,沛国相(今安徽宿州市)人。两汉之际哲学家、辞赋家。通音律,善鼓琴,遍习五经,不为章句,