果茶小说网 > 言情电子书 > 历代赋评注 >

第37章

历代赋评注-第37章

小说: 历代赋评注 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



。陆梁:跳跃貌。

    [15]“齐总总”二句:各支队伍集聚整齐又相互交错。总总、撙撙,聚束貌。胶葛:杂错貌。

    [16]“猋骇云迅”二句:形容各支队伍行动如狂飙和飞云,迅速地分散。方攘:分散貌。

    [17]“骈罗列布”二句:马队两行并列,众多队伍像鱼鳞一样前后顺序排列,骈,两马并列。杂沓,纷纭众多。

    [18]“柴(ci)虒(zhi)参差”二句:出发时队伍时高时低,参差不齐,像鱼游鸟飞一样忽上忽下。柴虒,与参差同义。鱼颉而鸟,即鱼鸟之颉。:同“颃”。颉顽:鱼鸟游动飞翔时上时下貌。

    [19]“翕赫曶霍”二句:旗帜服饰的光彩忽现忽隐,闪烁不定,好像被尘雾弥漫遮掩一样,翕(xi)赫,光彩炫耀。曶(hu)霍:半明半暗貌。蒙:同“蒙”,迷蒙之气。

    [20]“半散昭烂”二句:光彩四射,灿烂绚丽,如锦缎上的花纹一般。半:同“泮”。泮散:冰消解。

    于是乘舆乃登夫凤皇兮翳华芝[1],驷苍螭兮六素虯,蠖略蕤绥,漓虖[2]。帅尔阴闭,霅然阳开[3],腾清霄而轶浮景兮[4],夫何旐郅偈之旖旎也[5]。流星旄以电烛兮,咸翠盖而鸾旗[6]。屯万骑于中营兮,方玉车之千乘[7]。声隐以陆离兮,轻先疾雷而遗风[8]。陵高衍之嵱兮,超纡谲之清澄[9]。登椽栾而羾天门兮,驰阊阖而入凌兢[10]。

    是时未臻夫甘泉也,乃望通天之绎绎[11]。下阴潜以惨懔兮,上洪纷而相错[12]。直了峣峣以造天兮[13],厥高庆而不可虖疆度[14]。平原唐其坛曼兮,列新荑于林薄[15];攒并闾与苃葀兮,纷披丽其亡鄂[16]。崇丘陵之兮,深沟嵚岩而为谷[17]。往往离宮般以相烛兮,封峦石关施靡虖延属[18]。

    于是大厦云谲波诡,嶊嶉而成观[19]。仰矫首以高视兮,目冥眴[20]而亡见。正浏滥以弘惝兮,指东西之漫漫[21]。徒徊徊以徨徨兮,魂眇眇而昏乱[22]。据轩而周流兮,忽轧而亡垠[23]。翠玉树之青葱兮,壁马犀之瞵[24]。金人仡仡其承钟簴兮,嵌岩岩其龙鳞[25]。扬光曜之燎烛兮,垂景炎之炘炘[26]。配帝居之县圃兮,像泰一之威神[27]。洪台掘其独出兮,北极之嶟嶟[28]。列宿乃施于上荣兮,日月才经于柍桭[29]。雷郁律而岩窔兮,电倏忽于墙藩[30]。鬼魅不能自还兮,半长途而下颠[31],历倒景而绝飞梁兮,浮蔑蠓而撇天[32]。

    [1]乘舆:指天子。凤皇:指天子之车凤辇。翳华芝:车上有华盖遮挡风尘。翳,遮掩。华芝,指华盖。

    [2]驷苍螭:驾上骏马。六素虬:六匹白马。马八尺以上为龙,螭虬都是龙之别名。该句意谓驾上六匹白色骏马。蠖略:尺蠖屈曲前行的样子,这里形容天子车驾上六匹马奔驰的动态。蕤(hu)绥:花穗下垂随风飘动的样子,这里形容马饰的飘动。漓虖(hu)(shēn)(xi):天子凤辇上旗帜饰物飘扬的样子。

    [3]帅尔:聚拢的样子。阴闭:如阴云蔽空。霅(sà)然:散开的样子。阳开:如云散日光四射。该二句为形容仪仗队的旌旗在行进中闪烁的样子。

    [4]腾清霄:队伍登上耸入云霄的高峰。轶浮景(ying):奔驰迅疾超越了自己的影子。轶,超越。浮景:流影。

    [5](yu):绘有鸟隼图案的旗帜。旐(zhào):绘有龟蛇图案的旗帜。此为泛指各种旌旗。郅(zhi)偈(jié):旗杆高举的样子。旖旎:旗帜飘扬的样子。

    [6]星旄:旗上绘有星图,竿端系有牦牛尾的旗帜。流星旄,谓星旄在行进中飘舞。电烛:如闪电一样发光。翠盖:饰翠羽的车盖。鸾旗:绘有鸾凤图案的旗帜,为天子仪仗中所特有。

    [7]屯:一作“敦”,屯聚。中营:队伍中间部分,为天子所在。方:并列。

    [8]隐:车声隆隆。陆离:指车声忽大忽小忽隐忽现的样子。轻:轻车,此指先导的轻捷之车。先疾雷:速于迅雷。(sà):奔驰追逐。遗风:疾风。

    [9]陵:登上。高衍:高平广袤之处。嵱(yong)(song):上下众多的样子。纡谲:曲折的山路。清澄:入清澄天空的山顶。

    [10]椽()栾:甘泉南山名。羾(gong):到达。天门:天界的大门。阊阖:天门之名。凌兢:高寒而使人战慄之处。

    [11]臻:至。通天:通天台,亦称通天观。台高三十丈,去长安二百里,能望见长安城。为汉武帝元封二年所建,在甘泉宫南部之山顶上。绎绎:光亮闪熠。

    [12]阴潜:深暗。惨懔:一作“惨凛”,寒冷令人战慄的样子。洪纷:形容通天台顶部构造的宏伟奇巧。

    [13]峣峣(yáo):高高耸立的样子。造天:直插天空。造,达。

    [14]“厥高庆”句:它的高峻简直无法勉强地对之测量。庆(qiāng):同“羌”,语助词。疆:同“强”,勉强。或作“弥”,尽,亦可。弥度:完全测量准确。

    [15]唐:广大。坛曼:无边无际。新荑:即辛荑,迎春花。林薄:丛林和草地。薄,丛草。

    [16]攒():聚。并闾:棕榈。茇(bà)葀(kuo):薄荷。披离:枝叶披散的样子。亡鄂:无边无际。亡,同“无”。

    [17](po)(wo):山高大的样子。嵚岩:山涧深险的样子。

    [18]往往:处处。般:分布。相烛:相互辉映。封峦、石关:甘原山上的离宫名,为秦时所建,武帝时加以修复。施靡:连绵不断。

    [19]大厦:指甘泉宫前殿,为汉武帝所建,亦称通天殿。它与通天台、泰一坛等众多建筑组成一个整体。云谲波诡:形容大厦构造的曲折精巧。嶊嗺(sui):大厦上木材攒聚的样子。观:观阙。

    [20]冥眴(xuàn):眩晕而眼前发黑。

    [21]浏滥:王先谦汉书补注云:“以上下文推之,浏滥即浏揽,今作浏览。”又胡文瑛昭明文选笺证云:“浏与流通。”则浏滥即流览之义。按上句有“仰矫首”,则此句“正流览”正与相对对立。正浏览,即从大厦的正面流览。弘惝:即宏大宽敞。惝,同“敞”。指东西:指划东西之长。漫漫:漫长而看不到头。

    [22]“徒徊徊”二句:徊徊、徨徨,心惊昏乱的样子。魂眇眇:精神迷乱。

    [23]据轩:扶着栏杆。周流:四处观览。(yǎng)轧(yà):亦作坱圠,广大的样子。

    [24]玉树:通天殿前的玉树,用珊瑚为枝,翠玉为叶。壁马犀:指璧玉、马瑙、犀牛角,同作玉树上的各种点缀装饰。壁,通“璧”。瞵:一作“璘”,五色斑斓。

    [25]金人:铜人。仡仡:勇健的姿态。钟簴(ju):悬钟的架子。嵌岩岩:张开。龙鳞:钟簴上饰有两条龙,故有龙鳞。该句谓龙的鳞甲张开。“金人仡仡其承钟簴”有两种解释,唐吕延济以为“言勇武之金人饰以龙文,令负钟簴。”“承”作“负”解释。见六臣注文选。清人王先谦汉书补注云:“金人捧露盘亦在殿庭。”则金人为一单独器物。而“承”当为前后相承的意思。两解各有道理,然文献不足,无法肯定,留以待考。

    [26]燎烛:庭中火炬,或火烛。垂景炎之炘炘:意谓燎烛如日光下照之明亮。景炎,强烈的日光。炘炘,光芒四射。

    [27]“配帝居”二句:配、像同义,都是匹配的意思。言玉树、金人、钟簴、燎烛等物,都与威神泰一神所居之悬圃中的相似。县(xuán)圃:神话中昆仑山有三层:曾城、阆风和县圃。县圃最高,为天帝所居之处。

    [28]洪台:指通天台。掘:同崛,突出高耸。(zhi),直达。北极:北极星。嶟嶟:竦峭。

    [29]施(yi):延列。上荣:房顶四角的飞檐。柍(yāng)桭():屋脊。

    [30]郁律:雷声。岩窔(yǎo):一作“岩突”,深宫洞房之处。墙藩:垣墙和藩篱。

    [31]逮:到达。颠:跌落。

    [32]历倒景:穿过倒影。倒景,日月以上的空间,光自下而上,故影皆倒置。通天台既高于日月,故能穿过倒影。绝飞梁:度越天津。飞梁,凌空架设的桥。此当为横于银河的天津。浮蠛蠓:通天台的顶端浮着淡薄的云气。蠛蠓:小飞蚊,群聚即似浮气,故亦指浮游之雾气。撇天:掠过天空。

第44章 甘泉赋[1]并序(2)() 
左欃枪而右玄冥兮,前熛阙而后应门[1];荫西海与幽都兮,涌醴汩以生川[2]。蛟龙连蜷于东厓兮,白虎敦圉虖昆仑[3]。览樛流于高光兮,溶方皇于西清[4]。前殿崔巍兮,和氏珑玲[5]。抗浮柱之飞榱兮,神莫莫而扶倾[6]。闶阆阆其寥廓兮,似紫宫之峥嵘[7]。骈交错而曼衍兮,隗乎其相婴[8]。乘云阁而上下兮,纷蒙笼以棍成[9]。曳红采之流离兮,扬翠气之宛延[10]。袭琁室与倾宫兮,若登高眇远,肃乎临渊[11]。

    回猋肆其砀骇兮,翍桂椒而郁栘杨[12]。香芬茀以穹隆兮,击薄栌而将荣[13]。芗呹肸以棍批兮,声隐而历钟[14]。排玉户而扬金铺兮,发兰蕙与芎[15]。帷弸彋其拂汩兮,稍暗暗而靓深[16]。阴阳清浊穆羽相和兮,若夔、牙之调琴[17]。般、倕弃其剞劂兮,王尔投其钩绳[18]。虽方征侨与偓佺兮,犹仿佛其若梦[19]。

    [1]“左欃枪”二句:左有彗星绘饰,右有水神的图像,前有赤色门楼,后有宫中正门。欃枪,彗星。玄冥,水神,北方黑帝之臣佐。熛(biāo)阙,赤色门楼。应门,王宫五门,应门为第二道正门。彗星和水神的形象或在熛阙和应门中间的左右两旁,它们也许是旗帜。

    [2]“荫西海”二句:西海和幽都掩映其间,汩汩泉水涌出而形成河流。荫,掩映。

    [3]“蛟龙连蜷”二句:东面大海边蛟龙盘绕,西面昆仑山白虎怒目张牙。敦圉,盛怒的姿态。以上的西海、幽都、涌泉,也许是墙壁上的雕绘。青龙白虎也许是雕塑之类。

    [4]樛(jiu)流:环绕。高光:殿名。溶:从容。方皇:彷徨。西清:西面清静之处,即西厢。

    [5]前殿:指高光殿。和氏珑玲:宫殿墙壁上嵌的横木条,名为壁带。带上有黄金环,环上系有蓝田璧。和氏珑玲即指黄金环上所含的璧玉。珑玲,明洁灿烂的玉色。

    [6]“抗浮柱”句:斗拱托着飞檐,向天空高扬着。抗,高扬。浮柱,斗拱和斜柱。飞榱,四角上翘的飞檐。“神莫莫”句:飞檐斜着伸上天空而不倒,好像有神灵暗中扶托着。莫莫,暗暗地。

    [7]闶(kāng)阆阆(làng):高大而空荡荡。紫宫:天上的紫微宫。

    [8]“骈交错”二句:指高光殿及其两旁和后面建筑群并列交错,连绵不绝,高大而又相互环绕。曼衍:相连不绝。(tui):山高长的样子。(zui)隗:即“崔嵬”。相婴:相互婴绕。

    [9]乘:登。云阁:高入云霄的楼阁。纷蒙笼:草木繁茂。棍(hun)成:即混成,浑然而成。意为园中草木如同自然生长而成,并非人工所栽培。

    [10]“曳红采”二句:花枝飘曳色彩缤纷,香气四溢播送到远处。流离:色彩纷繁。宛延:曲折伸延。

    [11]“袭琁室”三句:接着是宫内的琁室和倾宫,若登高望远,则有如临深渊的恐惧之威。袭:后继。琁室、倾宫:为帝王与后妃玩乐之宫室。相传夏桀曾造琁室,殷纣曾造倾宫。但实为神话中高大精巧的宫室之名。淮南子地形训云:“倾宫、旋室、县圃、凉风、樊桐,在昆仑阊阖之中。”高诱注云“倾宫,宫满一顷。旋室,以旋玉饰室也。一说室旋机关可旋转,故曰旋室。”皆为在现实基础上之想象,故可泛指为帝王高大精巧的游乐宫。似并无借桀纣之荒淫讽谏成帝之意。眇:眺望。

    [12]回猋:旋风。肆:疾速。砀骇:猛烈地振荡。翍:同“披”,吹散。郁:聚拢。栘(yi)杨:白杨树的一种。

    [13]芬茀:芬芳。穹隆:浓郁。薄栌:柱顶方木,即头拱。将:触及。荣:屋檐。

    [14]芗:通“响”。呹(chi)肸(xi):迅速扩散。棍批,日钞本作“棍根”,汉书作“棍根”。颜师古作“众根合”解,李善注:“棍,同也,批,击也。”但都难以理解。其义待考。声隐而历钟:旋风吹拂旋钟,发出隐的声音。隐,钟声。

    [15]“排玉户”二句:旋风带着兰草和川芎的气味,推搡着门窗,摇

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的