果茶小说网 > 言情电子书 > 历代赋评注 >

第22章

历代赋评注-第22章

小说: 历代赋评注 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    [62]星流霆击:”星流“言如流星之坠落。霆,汉书作”电。“郭璞曰:”霆,劈历。“西京赋薛注引苍颉篇:”霆,霹雳也。“与郭注合。而穀梁传隐公九年曰:”电,霆也。“又淮南子兵略训:”疾雷不及塞耳,疾霆不暇掩目。“亦以霆为电。则当为雷而带闪电者。说文以为”雷馀声也“,或有误,尔雅释天注:”雷之急激者谓霹雳“,稍近之。此句亦形容楚王车骑迅速威猛。

    [63]中(zhong)必决眦(zi):言射禽兽必射中其目,使其目眶绽裂。决,裂开。眦,目眶。

    [64]洞胸达掖,绝乎心系:箭镞穿过胸部而从掖下射出,射断了连着心脏的脉络。洞,贯穿。掖,同腋。心系,连着心脏的血脉经络。

    [65]获:收获。雨:作动词用,下雨一样从天上掉下来。此言所打野兽很多,满地丢的都是。

    [66]弭(mi)节:按节徐行。弭,按。节,节度。晏子春秋内篇杂上:”按之成节而后去。“

    [67]徼(jiào):拦遮,截当。(ju):”“(jué)或”“(jué)之假借。高步瀛文选李注义疏云:”当依说文作’谻‘而又’的通借字,与’字音义皆同。“说文:”徼,受屈也。“段玉裁以为子虚赋此处用假借字,说文用正字。又说文:”,劳也。“徼,遮拦野兽之倦极者。受诎:收取禽兽之力尽者。诎,同”屈“,此处指力尽不能挣扎者。

    [68]殚(dàn):尽。变态:动物被猎获时之各种姿态、样子。

    于是郑女曼姬,[1]被阿,揄纻缟,[2]杂纤罗,垂雾縠;[3]襞积褰绉,[4]纡徐委曲,[5]郁桡溪谷。[6]衯衯裶裶,[7]扬袘戌削,[8]蜚襳垂髾。[9]扶舆猗靡,[10]翕呷萃蔡;[11]下摩兰蕙,[12]上拂羽盖;错翡翠之葳蕤,[13]缪绕玉绥。[14]眇眇忽忽,[15]若神仙之仿佛。于是乃相与獠于蕙圃:[16]媻姗窣,[17]上乎金堤,[18]揜翡翠,[19]射;[20]微矰出,纤缴施。[21]弋白鹄,[22]连鹅;[23]双拢24]玄鹤加。[25]怠而后发,[26]游于清池。浮文鹢,[27]扬桂栧;[28]张翠帷,建羽盖;罔瑇瑁,[29]钩紫贝;金鼓,[30]吹鸣籁;[31]榜人歌,声流唱,[32]水虫骇,波鸿沸;[33]涌泉起,奔扬会。[34]礧石相激,硠硠礚礚;[35]若雷霆之声,闻乎数百里之外。将息獠者,击灵鼓,[36]起烽燧;[37]车按行,骑就队;[38]乎淫淫,般乎裔裔。[39]

    [1]郑女曼姬:汉书注引文颖曰:”郑国出好女。曼者,言其色理曼泽也。“”曼“特指皮肤细腻而有光泽。楚辞天问:”平胁曼肤。“注引李善曰:”轻细也。“(按:郑女指能唱新声之女。如就美丑言之,则美女无地无之。)

    [2]被:同”披“。阿:细缯。(xi):细布。揄(yu):挥、曳。纻(zhu):麻织成的布。缟(gǎo):细白的生绢。二句言披着细缯和细布的上衣与披风,曳着纻麻布和细白生绢的长袖。

    [3]杂纤罗:装饰着细纹的罗绮。垂雾縠(hu):史记集解引郭注:”言细如雾,垂以覆头。“

    [4]襞(bi)积:形容裙上摺叠多层(犹今所谓”百褶裙“的形象)。汉书颜注曰:”襞积即今之裙,古所谓皮弁素积者,即谓此积也。“褰(qiān)绉(zou):衣服上装饰性褶皱纹理。苏林曰:”褰绉,缩促之。“褰:提起、褶起。绉,慼。

    [5]纡(yu)徐委曲:形容衣裳上皱褶的纹理弯曲好看。”纡徐“与”委曲“义近。

    [6]郁桡:深曲貌。吕问曰:”谓文理茀郁然,有似溪谷之状。“郭嵩焘曰:”缟罗縠之属,轻软多慼纹,故以‘郁桡溪谷’为言,言表里之深邃也。“

    [7]衯(fēn)衯裶(fēi)裶:郭璞曰:”衯衯、裶裶,皆衣长貌也。衯衯同纷纷,裶裶同霏霏。“衣袖、裙、带随风飘动,更显其长,故广雅释诂云:”衯衯,乱也。“乃言因其动而显其长。

    [8]袘(yi):衣服之下边缘。戌削:双声连绵词。王先谦汉书补注以为”状行时裳缘之整齐也。“此言风将衣裳之下摆吹起,作扇形展开时衣下边缘整齐的样子。

    [9]蜚(fēi)襳(xiān):衣上长带随风飘起。蜚,同”飞“。襳:衣上长带(颜师古说)。垂髾(sào):带端所饰剪成燕尾形的垂丝。郭嵩焘曰:”广韵:‘髾,发尾。’颜注释此为燕尾,正若今长带交股歧分。尔雅:‘垂旐曰旆’。郭注:‘帛续旐末为燕尾’是也。疑此云如续汉舆服志之赤罽蕤、赤丝蕤,施之绶带者。盖缀双带于袿衣之前,饰其下为垂丝。“大人赋:”曳彗星而为髾。“张揖曰:”髾,燕尾也。“此于旌旗言之,则亦可于衣带言之,均为比喻性称说。此句言飞扬起的长带末端有剪为燕尾式的垂丝。

    [10]扶舆、猗(yi)靡:皆衣服合身,而体态婀娜之貌(汉书补注引宋刘奉世说)。淮南子修务:”今鼓舞者扶於猗那。“上林赋:”垂条扶於。“楚辞九怀:”登羊角兮扶舆。“”扶舆“即”扶於“,”猗靡“即”猗那“。胡绍煐曰:”枝条谓之扶於,亦犹猗那,故体态谓之扶舆,亦谓之猗靡。“

    [11]翕(xi)呷(xiá)萃蔡:形容人行走时衣服发出的摩擦声,犹今之”窸窸窣窣“。

    [12]摩:原作”靡“,为”摩“之假借。史记汉书六臣注文选作”摩“,今据改。摩,抚摸、摩擦。

    [13]错:错杂。翡:一种羽为红色之鸟。翠:一种羽为绿色之鸟。此指头饰。高步瀛曰:”以羽毛饰旗之葳蕤,以羽毛为首饰亦谓之葳蕤。“

    [14]缪:此处同”缭“。”缭绕“即缠结。绥(sui):为引人上车的绳索名。此处指女子头上所饰之缨绥,乃以玉珠串起缠绕而成。乐府诗集鼓吹曲辞有所思:”双珠瑇瑁簪,用玉绍绕之。“即此也。

    [15]眇(miǎo)眇:犹缈缈。众女以轻縠薄缟罩之,又且衣服飘忽,皆随意行走,如云之聚散,故云。

    [16]獠(liáo):夜猎。此处指打猎。

    [17]媻(pán)姗、(bo)窣(su):皆谓摇摆颠蹷之貌。韦昭曰:”匍匐上也。“言媻姗而上堤。

    [18]金堤:或云”堤名“,或云”水之堤塘坚如金“。按:此亦以美词形容之,为诗赋常用手法,闻一多所谓”色彩美“。其中应包含有坚牢之义。

    [19]揜(yǎn):同”掩“。朱珔曰:”‘揜’与‘罨’通。“徐锴说文系传云:”网从上掩之也。“胡绍煐曰:”‘掩’即‘罨’,谓以网捕取,故捕鸟谓之罨,捕鱼亦谓之罨。太平御览引风土记:‘罨,即而小,敛口,从水上掩而取之’,是也。“此句言以网捕翡翠之鸟。

    [20](jun)(yi):雉一类的鸟,羽毛五彩。

    [21]微矰(zēng):系有生丝的短箭,射鸟所用。史记老子传:”走者可以为网,游者可以为纶,飞者可以为矰。“出:射出。纤:原作”孅“,同”纤“。史记与五臣注本作”纤“,今据改。缴:矰后所系生丝线。施(yi):曳,延续、延展。诗周南:”葛之覃兮,施于中谷。“毛传:”移也。“又礼记乐记:”施于孙子。“注:”延也。“诗旱麓”施于条枚“,韩诗外传作”延于条枚“,意并相通。

    [22]弋(yi):用矰射。诗郑风女曰鸡鸣:”弋凫与雁。“疏:”谓以绳系丝而射也。“白鹄(gu):汉书注史记正义皆释为”水鸟“。陆玑曰:”鸿鹄羽毛光泽,纯白,似鹤而大,长颈,肉美如雁。又有小鸿,大小如凫,色亦白,今人直谓鸿也。“桂馥说文正义、王筠说文句读俱言鹄有黄白之分。则白鹄与黄鹄(天鹅)当为同类异种。

    [23](jiā)鹅:野鹅。

    [24]双В╣)下:一对ю槐簧湎吕础

    [25]玄鹤:黑色鹤。加:指被箭射中。

    [26]发:出发。此言射猎疲倦之后由泽之东面出发到了泽西面所谓”涌泉清池“之处。

    [27]浮:指泛舟。鹢(yi):水鸟名。古代君王所乘船首有鹢。后代以鹢为舟之代称。文:绘有文采。

    [28]扬桂栧(yi):高举起船上桂木做的船桨。栧,同”枻“,桨。桂,原作”旌“,据史记改。王念孙曰:”‘桂栧’谓以桂为楫,犹楚辞言‘桂櫂兮兰栧’也。‘浮文鹢,扬桂栧,张翠帷,建羽盖,’皆相对为文。“王说是。

    [29]罔:借为”网“,此处用为动词,用网打。

    [30](g):击。金鼓:钲(zhēng)铙钹一类的乐器。

    [31]籁:箫。

第29章 子虚赋(3)() 
[32]榜人:船夫。声流喝(yè):郭璞曰:”言悲嘶也。“声流,悠扬的歌声。”喝“指歌声抑扬悲凉,字也作”嗄“。

    [33]波鸿:概指大雁之类水鸟。”水虫骇,波鸿沸“相对,上句”水虫“指水中的鱼鳖之类惊骇奔走,此句言水上的鹰雁之类远远飞腾而起。沸,形容众鸟齐飞时鸣叫喧嚷之状。

    [34]涌泉起,奔扬会:指波涛相激荡而汇合。郭璞曰:”暴湓激相鼓薄也。“奔扬,史记会注考证引日人中井积德曰:”涛也“。会,汇合。

    [35]礧石:众石。礧(lěi),同”磊“。硠(láng)硠礚(kē)礚:石头因水之冲击相撞的声音。说文:”硠,石声“。”礚,石声。“王文彬曰:”说文:‘磊,众石也。’文选海赋注:‘磊,大貌。’鲁灵光殿赋注引山海经郭注云:‘礧珞,大石也’。礧,石相击。言石之大而且多,水与相击,硠磕作声也。“

    [36]灵鼓:六面鼓(见周礼地官鼓人郑注)。

    [37]烽燧:此处指扎在木棒上端的火把。史记司马相如传喻巴蜀檄:”夫边郡之士闻烽举燔,皆摄弓而驰,荷兵而走。“索隐引韦昭:”燧,束草置之长木之端,如挈皋,见敌则烧举之;燧者,积薪,有难则焚之。烽主昼,燧主夜。“此处偏指烽。

    [38]按:依。行:行列。骑(ji):备有鞍辔的马。此指骑马者。就:归于。

    [39](xi。旧读shi):编织之物连属貌。离骚:”索胡绳之。“淫淫:连属的样子。九章哀郢:”涕淫淫其若霰。“般(pán):逶迤延伸。裔裔:连绪貌。二句均写长长的游猎队伍行进之状。

    于是楚王乃登阳云之台,[1]怕乎无为,憺乎自持;[2]勺药之和具,[3]而后御之。[4]不若大王终日驰骋,曾不下舆,脟割轮焠,[5]自以为娱。臣窃观之,齐殆不如。于是齐王无以应仆也。”

    [1]阳云之台:原作“云阳”,据史记汉书及五臣本文选改。宋玉大言赋小言赋皆作“阳云之台”。又史记索隐引徐广曰:“楚王游阳云之台。”“阳云之台”即阳台,在云梦南巫山之下。吴汝纶说:“姚姬传谓:‘云阳在巫山下,即至其南也。’盖至彼已息獠矣。”则游猎人马乃是由西而南的。

    [2]怕:同“泊”。憺:同澹。澹泊:安静无事之貌。两句相对为文。无为:指内心泰然无事。自持:保持平静的心情。

    [3]勺药:即调和(植物香料的粉末)。文颖曰:“五味之和也。”南都赋曰:“归雁鸣鵽,香稻鲜鱼,以为勺药;酸恬滋味,百种千名。”李善曰:“枚乘七发曰:‘勺药之酱’。然则和调之言,于义为得。”具:备。

    [4]御:进食。此言虽野餐,犹五味齐全。

    [5]脟(luán):通“脔”,把肉切成块。轮焠(cui):在车轮间烤炙之。荀子解蔽:“有子卧而焠掌。”杨倞注:“焠,灼也。”郭嵩焘曰:“‘脟割轮焠’,正谓割取一脔,就轮间炙而食之。此盖以讥上‘割鲜染轮’之说也。”上句言“曾不下舆”,则郭说是。

    乌有先生曰:“是何言之过也!足下不远千里,来贶齐国;王悉发境内之士,备车骑之众,与使者出畋;乃欲戮力致获,[1]以娱左右,[2]何名为夸哉?问楚地之有无者,愿闻大国之风烈,先生之馀论也。[3]今足下不称楚王之德厚,而盛推云梦以为高;奢言淫乐,而显侈靡,[4]窃为足下不取也。若必所言,固非楚国之美也;无而言之,是害足下之信也。[5]彰君恶,伤私义,二者无一可;而先生行之,必且轻于齐而累于楚矣!且齐东陼钜海,[6]南有琅邪,[7]观乎成山,[8]射乎之罘;[9]浮渤澥,[10]游孟渚。[11]邪与肃慎为邻,[12]右以汤谷为界;[13]秋田乎青丘,

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的