历代赋评注-第16章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
[32]较(jué):车厢两旁横木,跨于上者,其长与车箱等。命士以上一较,卿以上重较。
[33]孟贲:人名,古代勇士,亦称孟说。东周列国志说:”有齐人孟贲字说,以力闻,水行不避蛟龙,陆行不避虎狼,发怒吐气,声响动天。“史记秦本纪记载:”武王有力好战,力士任鄙、乌获、孟说皆至大官。王与孟说举鼎绝膑死,族孟说。“被发:披发。嗔()目:因发怒而睁大眼睛。
[34]蹂猾:凌乱。纷华:本意为繁华、富丽。此处引申为凌乱无序。
[35]迈:远行。
[36]斯:这。至乐:最大的快乐。
[37]顺君之心乐:这不过是你放纵自己得到的快乐。这是亡诸大夫表达自己的不同意见。
[38]然则乐之至也者,与百姓同之之谓也:最大的快乐应该是与民同乐。乐之至,快乐的极致。
[39]兕(si):雌的犀牛。此处以”兕虎“指代野生动物。偕:和谐。
[40]被:通”彼“,那些。荀子宥坐:”乡者赐观于太庙之北堂,吾亦未辍,还复瞻被九盖皆继,被有説邪?“杨倞注:”被,皆当为’彼‘。“
[41]荒:放纵迷乱,逸乐过度。
[42]格:斗。廷:指山林。
[43]顿首:古代礼节,以头叩地。
[44]不敏:不聪明。习:习惯这样做,即以斗虎为乐。
[45]承诲:承蒙教诲。
评
此赋通过天子派往诸侯国的亡诸大夫与诸侯国国君的对话,阐述了与民同乐才是至乐的治国道理。而为所欲为,耽于畋猎,贪图一时快乐,最终将不免国乱民散、一国之君变成孤家寡人的结局。其中可以明显看出儒家思想的影响。通篇采用主客问答,在体式上与散体大赋已经非常接近。
谏格虎赋虽说是一篇小赋,但是却具有散体大赋的某些特点,如虚设的主客问答、铺张扬厉的叙述,与司马相如的子虚上林赋有显著相似之处。
畋猎是古代王公贵族喜爱的一项娱乐活动,但是它的弊端却很显然,首先是荒废政事,其次给老百姓带来沉重的负担,有时甚至影响农业生产。而王公贵族却沉迷其中,不可自拔。因此一些正直文人常常著文给予善意、委婉的批评。谏格虎赋即是这样一篇赋文。文章所述事件由天子派使臣去考察下国引出。当使臣到达时,下国之君正带领将士在原野上与野兽”酣战“。使臣亡诸大夫看到的情景是”车骑骈阗,被行冈峦,手格猛虎,生缚貙犴。昧爽而出,见星而还“。下国之君不恤国政,唯以畋猎为乐。看到天子的使臣,这位下国之君忍不住要向他夸耀自己园林之大,畋猎条件之优越。对他来说全国都是他的猎场:”四封以为薮,围境以为林。“国君本应以爱民为己任,可是这位下国之君却爱兽超过爱民,在其林薮中的野兽、鸟类不能受到惊吓、侵犯,否则要处以严刑重罚。可是他真的爱护那些林中的生命吗?不是。鸟兽也不过是他取乐的工具而已。你看,畋猎过程中,”猛虎颠遽,奔走西东。怖骇内怀,迷冒怔忪。耳目丧精,值网而冲。局然自缚“。被抓住后,”乃缚以丝组,斩其爪牙“。残酷、血腥!哪里可见丝毫仁爱之心?因此,亡诸大夫听完之后,不动声色,却一针见血指出,这种所谓的”至乐“不过是放纵君心、为所欲为。而”乐之至也者“,乃是”与百姓同之之谓也“。同时,他还指出,鸟兽也是宇宙间生灵之一,它们以天地为其宅,与万物和谐共处,遇到有德之君,不以畋猎为乐,则可悠然自得。言外之意,遇上耽于畋猎之乐、不体恤国政的昏君庸主,连鸟兽都不得安生,何况人民?寥寥数语让这位以畋猎为乐的君主羞愧不已,顿首认错。
全文以四六言为主,对狩猎过程的描写生动形象、栩栩如生。龚克昌先生全汉赋评注认为,此赋早于司马相如子虚上林赋,因此,虽然没有子虚上林赋精致、宏大,但其开创之功却不可抹杀。
(杨玲)
第20章 杨柳赋()
孔臧
由篇中”伐之原野,树之中塘“和”内荫我宗“等语看,本篇所咏为孔臧家中庭院的一棵自栽的杨柳树。
嗟兹杨柳,先生后伤。蔚茂炎夏,多阴可凉[1]。伐之原野,树之中塘[2]。溉浸以时,日引月长[3]。巨本洪枝[4],条修远扬[5]。夭绕连枝[6],猗那其旁[7]。或拳句以逮下土[8],或擢迹而接穹苍[9]。绿叶累叠,郁茂翳沈[10]。蒙笼交错[11],应风悲吟[12]。鸣鹄集聚,百变其音[13]。尔乃观其四布[14],运其所临[15]。南垂大阳[16],北被宏阴[17],西奄梓园[18],东覆果林。规方冒乎[19],半顷清室[20],莫与比深。于是朋友同好[21],几筵列行,论道饮燕[22],流川浮觞[23]。殽核纷杂[24],赋诗断章[25]。各陈厥志[26],考以先王[27]。赏恭罚慢[28],事有纪纲[29]。洗觯酌樽,兕觥并扬[30]。饮不至醉,乐不及荒[31]。威仪抑抑,动合典章[32]。退坐分別,其乐难忘。惟万物之自然,固神妙之不如[33]。意此杨树[34],依我以生[35]。未以一纪[36],我赖以宁[37]。暑不御[38],凄而凉清。内荫我宗[39],外及有生[40]。物有可贵,云何不铭[41],乃作斯赋,以叙厥情[42]。
(孔丛子卷七,四部丛刊本)
[1]蔚茂:指柳树。因其长得枝繁叶茂,故称。
[2]树:种植。中塘:即”中唐“,庭院。文选张衡东京赋:”植华平于春圃,丰朱草于中唐。“李善注:”如淳汉书注曰:’唐,庭也。‘“汉代王粲槐树赋:”惟中唐之奇树,禀自然之天姿。“
[3]以时:按时。日引月长:指柳树一天天慢慢长大。
[4]巨本:粗壮的树干。
[5]条修远扬:修长的枝条远远伸展开去。远扬,伸向远方。诗豳风七月:”以伐远扬。“
[6]夭绕:纤柔貌。
[7]猗(ě)那(nuo):同”婀娜“,婀娜柔美。诗商颂那:”猗与那与,置我鞉鼓。“马瑞辰诗经通释:”猗、那二字叠韵,皆美盛之貌,通作’猗傩‘(见桧风)、’阿难‘(见小雅)。草木之美盛曰猗傩,乐之美盛曰猗那,其义一也。“
[8]或:有的。这里指柳枝。拳句:亦作”拳跼“。弯曲局促,不够舒展。宋沈括梦溪笔谈药议:”东方南方所用细辛,皆杜衡也色黄白,拳局而脆,乾则作团。“逮:触及。
[9]擢(zhuo):耸出。文选张衡西京赋:”径百常而茎擢。“薛综注:”擢,独出貌也。“穹苍:天空。
[10]翳(yi)沈:遮天蔽日。翳,遮蔽。
[11]蒙笼:同”朦胧“,指柳树因茂密而模糊一片,分不清枝叶。
[12]应风悲吟:指刮风时,柳树发出的声音。应风,随风。
[13]鸣鹄集聚,百变其音:许多鸟儿集聚于柳树上,于是就有了各种声音。鹄,天鹅。此处泛指各种鸟。
[14]尔乃:于是。四布:四周。
[15]运:转向。临:面对着。
[16]南垂:南面垂下来遮挡。
[17]被:披。宏阴:大面积荫凉。
[18]奄:同掩,覆盖。诗鲁颂宫:”奄有下国,俾民稼穑。“郑玄笺:”奄,犹覆也。“
[19]规方:规划。冒:覆盖。
[20]半顷:六亩多。顷,土地面积单位。一说一顷为百亩,一说一顷为十二亩半。公羊传宣公十五年:”什一者,天下之中正也。“何休注:”凡为田,一顷十二亩半。“此处说柳荫,六亩多较合适。清室:由柳荫形成的清凉之地。
[21]同好:志趣相投者。
[22]论道饮燕:在一起高谈阔论,开怀宴饮。燕,同”宴“。
[23]流川浮觞(shāng):人坐于溪水两岸,置酒杯于水中,借流水把酒送到每个人面前。川,水流。觞,酒杯。
[24]殽(yáo)核纷杂:菜肴和果品随意地杂放着。殽,同”肴“。核,因果品多有核,故以此指代。
[25]赋诗断章:或当场做诗,或吟诵某诗中的部分章节。
[26]各陈厥志:借以表达志向。陈,表达。厥,其。
[27]考:考订。
[28]赏恭罚慢:奖赏态度谦恭的,惩罚行动拖沓的。指喝酒时的规则。
[29]纪纲:规矩、法度。
[30]洗觯(zhi)酌樽,兕(si)觥(gong)凄扬:洗净酒器,盛满美酒,高高举起。觯、樽、兕觥均为酒器。通常觯、樽用青铜制作,兕觥用犀牛角制作。
[31]饮不至醉,乐不及荒:饮酒及享乐都要符合儒家提倡的中庸之道,无过无不及。荒,放纵。
[32]威仪抑抑,动合典章:仪表行为严肃谨慎,言行举止都符合礼仪典章的要求。
[33]惟万物之自然,固神妙之不如:意为只有自然孕育之物才有如此之魅力,人为之物无论多么神妙都不能与其相比。
[34]意:思虑。
[35]依我以生:依靠我才得以存活。
[36]未以一纪:没用一纪时间。意为很快就享受到了杨柳的回报。纪,记年单位,一纪十二年。
[37]我赖以宁:我凭借它得到安宁。
[38]御:拿。(shà):同”箑“,扇子。
[39]内荫我宗:对内荫庇我们这个家族。
[40]外及有生:对外,福及其他生命。
[41]云何不铭:为什么不铭记?云,语气词。铭,铭记。
[42]斯:此。以叙厥情:以表达我的感激之情。
评
此赋叙述作者精心培育的一棵杨柳长成大树后,枝繁叶茂,浓荫乍地,在炎炎夏日给人们带来荫凉,故此作者对它充满喜爱之情。全文融描写、叙事、抒情、说理于一炉,以小见大,娓娓道来,是一篇优秀的咏物小赋。
文章起首,作者即写杨柳在炎炎夏日以它的一片阴凉庇护着主人,使其免受暑热之苦。在享受着这片清凉的同时,作者不由得回首往事,忆想这棵杨柳从原野到庭院、从幼苗到参天大树的过程。接着又从回忆转入现实,描写眼前所看到的杨柳的外貌:枝干粗壮,枝条修长,有的弯曲下垂触及土地,有的努力向上似乎要触摸蓝天。纤细的绿叶苍翠欲滴,郁郁葱葱,远远望去,仿佛一片绿色的烟雾。各种鸟儿集聚枝叶间千啼百啭,更为这棵杨柳增加了无限生机。在它的四周:南面阳光灿烂,北面浓荫乍地,东面和西面,杨柳硕大的树冠遮蔽着梓园和果林。有了柳树提供的这”半顷清室“,炎夏酷暑似乎远远离去,作者和朋友同好在其下饮酒宴乐,赋诗断章,畅谈志向,其乐无穷。这里作者特意申明,他们”饮不至醉,乐不及荒。威仪抑抑,动合典章“。从中分明看出,在儒家思想熏陶下,汉代学者一举一动无不中规中矩,合于中庸之道,与魏晋名士的放浪形骸形成鲜明对比。因此,同样是流水浮觞,此赋所营造的氛围与王羲之兰亭集序就大不相同。当然,作者这样写的主要目的不是为了宣传儒家思想,而是为了突出杨柳带给大家的快乐。所以,在结尾处才饱含深情地说:”意此杨树,依我以生。未以一纪,我赖以宁。暑不御,凄而凉清。内荫我宗,外及有生。物有可贵,云何不铭,乃作斯赋,以叙厥情。“对柳树的感激和赞美之情溢于言表。或者,作者是借杨柳歌咏心地无私、乐于奉献的人,与枚乘的柳赋借咏柳为君王唱赞歌截然不同。叙事、说理、抒情水乳交融,结构轻灵,语言浅近晓畅,是其艺术上的显著特点。
(杨玲)
第21章 鸮赋()
孔臧
鸮赋见载于孔丛子艺文类聚及太平御览。太平御览说:”汉太常孔臧,仲尼之后,以才学知名,作鸮赋。“则当是任太常期间受排挤而作。
季夏庚子[1],思道静居[2]。爰有飞鸮,集我屋隅[3]。异物之来[4],吉凶之符[5]。观之欢然,览考经书[6]。在德为祥,弃常为妖[7]。寻气而应,天道不渝[8]。昔在贾生[9],有识之士。忌兹服鸟,卒用丧己[10]。咨我令考,信道秉真[11]。变怪生家[12],谓之天神。修德灭邪,化及其邻[13]。祸福无门,唯人所求[14]。听天任命,慎厥所修[15]。恓迟养志,老氏之畴[16]。禄爵之来,秪增我忧[17]。时去不索[18],时来不逆[19],庶几中庸,仁义之宅[20]。何思何虑,自令勤剧[21]。