历代赋评注-第116章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
[12]神宝:指汉水所产之奇珍异宝。
[13]援:援引,连接。三州:指徐州、扬州、荆州。
[14]集:汇集。京都:指东汉都城洛阳。陇坻:又称陇坂,即陇山。地跨今陕西陇县与甘肃平凉,古代为出陕要道,地势险要。江湖:长江和彭蠡湖。此指汉水入长江而东汇入彭蠡湖。
[15]导:流通。懋(mào)迁:贸易。懋,通“贸”。以上几句说汉水与众多大江大河流通,水路航运便利,可以沟通财货,以利天下。
[16]焱(biāo):通“飚”,暴风,飓风。勃焉:犹勃然,狂暴的样子。
[17]阳侯:传说中的波涛之神。沛:强劲。
[18]沧浪:即沧浪之水,指汉水流经湖北段。书禹贡云:“嶓冢导漾,东流为汉,又东为沧浪之水。”胡渭禹贡锥指云:“沧浪者,汉水之色。”三澨(shi):水名,在湖北境内。
[19](qu):同“觑”,观看。朝宗:诸侯朝见天子,此指百川汇入大江之貌。周礼春官大宗伯注曰:“春见曰朝,夏见曰宗。”宋王十朋诗曰:“江汉西来于此会,朝宗东去不需分。”清嘉庆汉阳县志曰:“江水、汉水其流湍急,又合为一,共赴海也。犹诸侯之同心尊天子而朝事之。”形兆:形状和气势。瞰:从高处向下俯视。
评
江海川渎是赋的常见题材,蔡邕汉津赋铺写汉江从发源地至流经各段的水势地理,及其入长江、接洞庭,四通八达,航运便利,可以通财导货。汉江自古即为重要航道。山海经曰:“嶓冢之山,汉水出焉,东南流,注于江。”书禹贡曰:“嶓冢道漾,东流为汉。”汉水也具有重要的战略作用。左传僖公四年载齐桓公伐楚,齐侯曰:“以此众战,谁能御之!以此攻城,何城不克!”对曰:“君若以德绥诸侯,谁敢不服?君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之!”对汉江流域的经营与对江汉的歌咏,可以远溯先秦。诗大雅江汉云:“江汉汤汤,武夫洸洸。”诗小雅四月亦云:“滔滔江汉,南国之纪。”写出了其独具之气势。早在周代,即注重对汉水流域的开发。诗周南汉广毛传曰:“文王之化,被乎南国,王化行于江汉之域。”蔡邕汉津赋的构思,即受上述传统思想的影响,但同时在描写之全面,叙述之生动方面,又是对此前诸作的超越。
汉津赋分三层从三个方面对汉水进行铺写:第一层从开篇至“淡澶湲以安流”,主要写汉水得天地之造化而成其形势,发源嶓冢,博纳众流,名兼众善,左回南萦,最终通乎江湘的浩荡气势。第二层从“鳞甲育其万类”至“懋迁有无”,写汉水孕育万有,神异之物及珍珠宝贝应有尽有。同时汉水与江湘相通,四方辐辏,可以通天下之财货,是所经之地重要的经济命脉。第三层从“既乃风焱萧瑟”至结尾,写狂风乍起时,汉江波涛汹涌,奔腾疾驰之情状,以及自己渴望乘势而上,一睹沧浪三澨及洞庭波涛水势的愿望。虽是虚写,但与第一层形成呼应。此赋在写法上以简洁生动见长,赋文紧扣汉水起源、流向及入江行程来写,叙述条理清楚,气势逼人。
梁简文帝玩汉水诗云:“杂色昆仑水,泓澄龙首渠。岂若兹川丽,清流疾且徐。离离细碛净,蔼蔼树阴疏。石衣随溜卷,水芝扶浪舒。连翩写去楫,镜澈倒遥墟。聊持点缨上,于是察川鱼。”相比之下,虽风格不同,然在构思上与汉津赋有相似之处。
(韩高年)
第119章 青衣赋()
蔡邕
本赋为四言诗体赋,与述行赋相比,行文略显板滞,但善于比喻,善用衬托,形象生动,语言典雅,别具特色。
金生沙砾,珠出蚌泥。叹兹窈窕,产于卑微[1]。盼倩淑丽,皓齿蛾眉[2]。玄发光润,领如螬蛴[3]。纵横接发,叶如低葵[4]。修长冉冉,硕人其颀[5]。绮袖丹裳,蹑蹈丝扉[6]。盘跚蹴蹀,坐起昂低[7]。和畅善笑,动扬朱唇[8]。都冶武媚,卓砾多姿[9]。精慧小心,趋事如飞[10]。中馈裁割,莫能双追[11]。关雎之洁,不陷邪非[12]。察其所履,世之鲜希[13]。宜作夫人,为众女师[14]。伊何尔命,在此贱微。
代无樊姬,楚庄晋妃[15]。感昔郑季,平阳是私[16]。故因锡国,历尔邦畿[17]。虽德嬿婉,舒写情怀[18]。寒雪缤纷,充庭盈阶。兼裳累镇,展转倒颓[19]。昒昕降曙,鸡鸣相催。饬驾趣严,将舍尔乖[20]。
矇冒矇冒,思不可排[21]。停停沟侧,噭噭者衣[22]。我思远逝,尔思来追[23]。明月昭昭,当我户扉[24]。条风押猎,吹子床帷[25]。河上逍遥,徙倚庭阶[26]。南瞻井柳,俯察斗机[27]。非彼牛女,隔于河维[28]。思尔念尔,惄焉且饥[29]。
(蔡中郎集,四部备要本)
[1]叹:赞叹。兹:这,这个。窈窕:文静而美丽。诗周南关雎:“窈窕淑女,君子好逑。”后以窈窕指代淑女。产:出生。
[2]盼:眼睛黑白分明的样子。倩:笑靥(yè)美好的样子。靥,腮边酒窝儿。诗周南硕人:“手如柔荑,肤如凝脂;领如蝤蛴,齿如瓠犀,螓首蛾眉。巧笑倩兮,美目盼兮。”“盼倩”以下四句,即由此脱化而来。淑丽:美丽、漂亮。
[3]玄发:黑发。领:脖颈。螬蛴:蛴螬,金龟子的幼虫,白色、圆柱状。比喻女子女子脖颈的洁白、嫩柔。
[4]纵横接发:此两句写发型、发饰。接发,头发交互盘接。叶:指发型或发饰如树枝。低葵:低垂的葵花。
[5]冉冉:光彩闪动的样子。硕人:身材高的美人。颀(qi):长。诗卫风硕人:“硕人其颀,衣锦褧衣。”此两句写女子体态之美。
[6]绮袖:用华美的丝绸做的衣袖。丹裳:红色的下裙。蹑蹈:脚穿。丝扉:丝鞋。
[7]盘跚:行走缓慢摇摆的样子。蹴(cu)蹀(dié):行走。昂低:高下。
[8]和畅:温和舒畅。扬:翻动。
[9]都冶:美艳、漂亮。武媚:一作妩媚、娬媚,姿态美好可爱。卓砾:卓绝出众。
[10]精慧:灵巧聪明。小心:谨慎。趋事:做事。
[11]中馈:烹饪饮食。裁割:剪裁衣服。莫能双追:意谓世上无双、无人赶上。
[12]关雎:水鸟名,亦名王雎,传说雌雄皆有定偶,挚而有别。诗周南关雎:“关关雎鸠,在河之洲。”这里形容女子有关雎之贞洁。陷:陷入。邪非:邪恶非礼之事。
[13]履:践,指所作所为。鲜希:稀少,少有。
[14]宜:适宜。夫人:诸侯贵族的妻子。女师:女子的楷模。
[15]代:即“世”,唐人避讳改。樊姬:姓姬、樊人。樊,亦名阳樊,在今河南济源县东南。樊姬为春秋楚庄王夫人,曾谏止楚庄王狩猎,使之勤于国政,又激楚相虞丘子辞位,而进用贤臣叔孙敖为令尹,三年,使楚庄王称霸,成为春秋五霸之一。鲁僖公二十五年(前635),晋文公佐周襄王平定王子朝之乱,周襄王将樊阳之地赐与晋,因此樊姬又称晋妃。这两句的意思是说:社会上都不知道樊姬,她就是楚庄王的夫人晋妃。此处以晋妃喻青衣女子。樊姬事见刘向列女传。
[16]郑季:汉代大将军卫青的父亲。平阳:指平阳侯,西汉曹参及其曾孙曹寿皆有此封号。史记卫将军骠骑列传:“(卫青)父郑季,为吏,给事平阳侯(曹寿)家,与侯妾媪通,生青。”私:私通。
[17]赐国:疑指作者去外地赴任。锡,同“赐”。国,指某一地区、某一地方,具体不详。历:经过。尔:指青衣女子。邦畿:家乡、地区。
[18]虽:只有。嬿婉:欢好、欢爱。舒:抒发。写:同“泻”,宣泄。
[19]兼裳:身穿厚重的衣服。累镇:重叠相压。展转:翻覆。倒颓:颠倒。
[20]昒(hu)昕(xin):拂晓。曙:天亮。饬驾:整理车辆。趣(cu)严:速整行装。舍:舍弃、离开。尔:指青衣女子。乖:分离。
[21]矇冒:昏昧不清的样子。排:排除。
[22]停停:停了又停。噭(jiào)噭(jiào):哭号声。
[23]远逝:远去。追:追随。
[24]昭昭:明亮的样子。当:对、照。扉:门扇,指门。
[25]条风:东北风、东风。押猎:连续不断的样子。床帷:床帐。
[26]河上:河边。逍遥:来往不定的样子。徙倚:留恋徘徊。庭阶:庭院、台阶。
[27]南瞻:抬头南望。井柳:二星宿名,属二十八宿中南方朱雀。斗机:北斗星。北斗第三星名天玑。机,借作“玑”。
[28]牛女:牵牛星、织女星。传说是一对夫妻,由于天河隔绝,一年才能相会一次。河维:银河旁边。维,隅。
[29]惄(ni):忧思。饥:饥饿。这两句是说,想念你,那忧思就像饥饿时思饭一样难受。诗周南汝坟:“未见君子,惄如调(朝)饥。”
评
本篇叙写作者与青衣女子的一段爱情故事。青衣,为古代卑贱者所服,这位女子就是一个“产于卑微”的婢女。赋文首先形象地描绘这位婢女的容姿美,把她比喻是“金生沙砾,珠出蚌泥”。她美丽、聪慧、闲雅、能干,而且具有心灵美。“宜作夫人,为众女师”,可惜命运乖张,“在此贱微”。接着,作者具体描述他与这位婢女的一次幽会。作者表明,他对婢女的爱,就像楚庄王爱晋妃一样;他们之间的幽会,就像郑季私通于平阳侯家的婢妾卫媪。可是由于阶级和身份的悬殊,他们不能真正地永远相爱,而且由于其他原因远离了。最后,作者集中生动地描述了他远离后这位婢女的怀念,可以说行行处处,都是“思不可排”的。无论是明月之下、东风之中,还是徘徊河畔,仰望星空,都在思念着她,并不无埋怨地说:“非彼牛女,隔于河维。”
孔子说:“唯女子与小人为难养也。近之则不逊,远之则怨。”(论语阳货)这位青衣女子,既是女子,又是小人,作者敢于这样喜爱,并公开写到赋文里,不能不说是对封建礼教和等级制度的大胆挑战和公开否定。在“润色鸿业,劝一讽百”的辞赋写作中,把这一主题内容引入辞赋,也应该是一个创举。仅就这篇赋,我们可以看出,蔡邕“并非单单的老学究,也是有血性的人”(鲁迅语)。
与作者同时,有位张超(艺文类聚作张世超),写了篇诮青衣赋,说什么“彼何人斯,悦此艳姿。丽辞美誉,雅句斐斐。文则可嘉,志卑意微。凤兮凤兮,何德之衰!”完全是封建道学的腔调。相比之下,更说明了此赋反封建的进步意义。
(霍旭东)
第120章 蝉赋()
蔡邕
本篇仅存八句,为残篇。所录以四部丛刊本蔡中郎集为底本,校以汉魏六朝百三名家集艺文类聚卷九七所录。
白露凄其夜降[1],秋风肃以晨兴[2]。声嘶嗌以沮败,体枯燥以冰凝[3]。虽期运之固然,独潜类乎大阴[4]。要明年之中夏,复长鸣而扬音[5]。
(蔡中郎集,四部丛刊本)
[1]白露:秋天早晨的露珠。诗秦风蒹葭:“白露为霜。”毛传:“白露凝戾为霜,然后岁事成。”夜:汉魏六朝百三名家集作“下”。
[2]肃:肃杀。兴:起也。
[3]嘶嗌(ài):嘶哑凄楚。沮败:沮丧绝望。冰凝:像冰一样凝结。这二句是说秋蝉声音嘶哑地哀鸣,其身体因蜕变而干枯凝结。
[4]期运:即气运,命运。潜:暗中。类:类似。大阴:月亮。
[5]要:只要。中夏:即仲夏。
评
蝉是汉魏六朝小赋及诗歌经常歌咏的题材,蔡邕蝉赋虽为残篇,但从中仍可看出这是一篇咏物寄慨之作。秋风中的寒蝉嘶鸣,似乎是为了即将蜕变,本充满了肃杀和衰败的气氛,寄予了作者深深的人生感叹,这是历代咏蝉之作的惯常手法。但赋却在极度感伤中忽然说:“要明年之中夏,复长鸣而扬音。”表示出不愿随运委化,屈从命运的意思。蔡邕此赋不落俗套,在此基础上翻出一层新意,是其善于创新处。此外,“白露”句暗用诗秦风蒹葭之语,也显示出其富赡的文风。
(韩高年)
第121章 弹棋赋[1]()
蔡邕
弹棋是古代宫廷中博戏之一,今已失传。后汉书梁冀传李贤注引艺经曰:“弹棊,两人对局,白黑棊各六枚,先列棊相当,更先弹之