果茶小说网 > 言情电子书 > 历代赋评注 >

第11章

历代赋评注-第11章

小说: 历代赋评注 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    [21]邪气:邪恶之气。袭:侵袭。疾:病痛。憯()怛(dàn):忧伤痛苦。

    [22]愿:希望。壹见:得见。阳春:温暖的春天,此处比喻盛世。白日:太阳。不终:不终年命。永年:长寿。

    评

    哀时命纯属骚体,语句、风格上虽多模拟,但其上承屈原、宋玉以来的古朴典雅之风,赋中抒发的感情源于自身生活遭遇,真挚动人;赋在形式上短小精悍,层次清楚;构思上则借他人之酒杯,浇自己之块垒,与贾谊诸骚赋共同奠定了汉初骚赋的特点。前人或因其模拟而评价不高,然而此赋实为咏屈赋中的佳作,对东方朔、刘向、王逸诸人之作影响较大。

    前人对哀时命的主题有不同的看法:王逸楚辞章句云:“忌哀屈原受性忠贞,不遭明君,而遇暗世,斐然作辞,叹而述之,故曰哀时命也。”以为是庄忌哀屈原之忠贞而作,是“叹而述之”。但从全赋来看,主要是说自己怀才不遇,因而希望隐居避世,较少提到屈原的生平遭遇。此外,作者言“子胥死而成义兮,屈原沉于汨罗。虽体解而不变兮,岂忠信之可化。”表示自己愿以屈原和伍子胥为榜样,坚持节操,不与浊世之中的奸佞小人同流合污。虽言在屈原,而意在自己,因此并非纯为叹述屈原遭遇而作。另外,赋中还提及赤松、王乔等得道仙人,表现出强烈的远祸全身的思想,与屈原的思想和高洁人格有所不同。作者于赋中又说:“时暧暧其将罢兮,遂闷叹而无名。”感叹时光易逝,功业未就,表达了汉代知识分子期待国君能够选贤与能,举贤才于朝野,并加以任用而充分发挥其才能,实现其人生理想。这种思想倾向带有明显的时代特点,和屈原的忠贞爱国有所不同。因此,哀时命应是庄忌对自身遭遇的抒写,表现了生不逢时、怀才不遇的感慨和强烈的愤世嫉俗思想。开篇所云“哀时命之不及古人兮,夫何予生之不遘时”,正是此篇的主旨所在。今人黄寿祺楚辞全译、汤炳正楚辞今注均认为是“自伤之作”。庄忌身世不可详考,然而从与其同时且同游于吴、梁的邹阳、枚乘、司马相如的遭遇来看,其不为时所赏可以肯定。哀时命中所抒发的,应是作者因个人遭际而产生的真实感受。

    这篇赋的重要特征和意义还在于它在贾谊诸赋的基础上开创了汉初骚体抒情小赋的基本格局和创作手法,是汉初赋体演变史上一个不可或缺的环节。宋人沈作喆寓简评汉代拟屈之作,认为唯有惜誓招隐士哀时命可读,“乃在屈、宋师弟子之间”。朱熹楚辞集注于汉代骚赋仅录惜誓吊屈原赋鸟赋哀时命和招隐士,亦十分重视哀时命。严羽沧浪诗话诗评亦云:“楚辞惟屈、宋诸篇当读之外,此惟贾谊怀长沙(吊屈原赋)、淮南王招隐操(招隐士)、严夫子哀时命宜熟读,此外亦不必也。”足见哀时命之重要。

    哀时命的模拟屈宋,并非如有的学者所说的那样,一无是处。首先,此赋立意显然继承了屈原离骚九章诸篇的“发愤抒情”传统,但又有所改造和创新。离骚云:“跪敷衽以陈辞兮,耿吾既得此中正。”抽思说:“结微情以陈词兮,矫以遗夫美人。”又怀沙说:“舒忧娱哀兮,限之以大故”。惜往日说:“焉舒情而抽信兮,恬死亡而不聊。”“愿陈情以白行兮,得罪过之不意。”庄忌在哀时命中则自陈作意说:“灵皇其不寤知兮,焉陈词而效忠。俗嫉妒而蔽贤兮,孰知余之从容。愿舒志而抽冯兮,庸讵知其吉凶。”在屈原而言,“陈辞”、“抒情”是对生命价值与理想信念忠信等的确认方式,事关重大,且作者深信不疑。但对庄忌来说,因为时代思想的不同,以及个人不再与统治集团有像屈原那样的宗亲关系的政治背景,故其“发愤抒情”更多地表现为对知识阶层在进退出处问题上的延宕与探索。这可以视为从先秦到汉初文人创作心态与创作方式因为现实的改变而发生的内在转变,或者可以说是一种自觉的调适。

    其次,庄忌赋遣词造句与屈、宋诸骚颇多雷同,但仔细对比分析那些招致前人批评的地方,可以看出庄忌对屈、宋的继承上采取了化用其意、隐括文句、集词成句、集句成联等富有创意的方式,这是在深入理解和体味屈、宋诸骚的基础上所进行的再创作,有些地方是对屈、宋之作的升华,还有些如“集句成联”则为集句诗导夫先路,具有开创性。

    总之,此赋在立意、构思,甚至遣词造句方面多袭用屈原离骚诸作,但模拟之中也有创新,再加上因为有真实的身世之感,故虽因袭而不失动人之处。

    (韩高年)

第12章 旱云赋() 
贾谊

    贾谊(前200—前168),洛阳人,汉代杰出的政治家。年十八,以能诵诗属文闻于郡。汉文帝初立,召以为博士,年二十馀岁。以才能特出,一岁中至太中大夫。他提出一系列改革的措施,更改所沿用秦朝之法,“诸律令所更定,及列侯悉就国,其说皆自贾生发之。”汉文帝尚未能用贾谊之议,欲任贾谊为公卿,即受到权臣的排斥,被贬为长沙王太傅。数岁,又拜为文帝少太子梁怀王太傅。期间乘间谏文帝削弱诸侯,文帝不听。居数年,怀王堕马死,贾谊亦以忧愤死。著文章五十八篇,刘向编为新书。另传有簴赋(残)吊屈原赋鸟赋旱云赋等。其文论理深刻,激扬凌厉,表现出敏锐深刻的政治观察能力和热情的政治激情,文章很有气势,突出地体现了纵横家文风同辞赋手法的结合。其赋作除簴赋可能是初到朝廷所作,表现了一种勃勃雄心以外,其馀皆感情沉郁,颇有屈骚风味。

    本篇古文苑题贾谊作,初唐成书的北堂书钞卷一五六录有其中六句,也题作贾谊旱云赋。艺文类聚卷一〇〇作东方朔旱颂,盖误。汉文帝三年秋天下大旱,文帝九年又大旱(汉书五行志)。贾谊于文帝元年召为博士,文帝七年征见贾谊,任为梁王太傅。则其作旱云赋,当在此二年中。

    惟昊天之大旱兮[1],失精和之正理[2]。遥望白云之蓬勃兮,滃澹澹而妄止[3]。运清浊之洞兮[4],正重沓而并起。嵬隆崇以崔巍兮[5],时仿佛而有似[6]。屈卷轮而中天兮[7],象虎惊与龙骇[8]。相搏据而俱兴兮[9],妄倚俪而时有[10]。遂积聚而合沓兮[11],相纷薄而慷慨[12]。若飞翔之从横兮[13],扬波怒而澎濞[14]。正帏布而雷动兮[15],相冲击而破碎[16]。或窈窕而四塞兮[17],诚若雨而不坠。阴阳分而不相得兮,更惟贪邪而狼戾[18]。终风解而雾散兮[19],陵迟而堵溃[20]。或深潜而闭藏兮,争离而并逝[21]。廓荡荡其若涤兮[22],日炤炤而无秽[23]。

    隆盛暑而无聊兮[24],煎砂石而烂煟[25]。汤风至而含热兮,群生闷懑而愁愦[26]。畎亩枯槁而失泽兮[27],壤石相聚而为害[28]。农夫垂拱而无聊兮[29],释其锄耨而下泪[30]。忧疆畔之遇害兮[31],痛皇天之靡惠[32]。惜稚稼之旱夭兮[33],离天灾而不遂[34]。怀怨心而不能已兮,窃托咎于在位[35]。独不闻唐虞之积烈兮[36],与三代之风气[37]。时俗殊而不还兮[38],恐功久而坏败[39]。何操行之不得兮[40],政治失中而违节[41]。阴气辟而留滞兮[42],厌暴戾而沉没[43]。

    嗟乎!惜旱大剧[44],何辜于天无恩泽[45]。忍兮啬夫,何寡德矣[46]。既已生之,不与福矣[47]。来何暴也,去何躁也[48]。孳孳望之[49],其可悼也。憭兮栗兮,以郁怫兮[50]。念思白云,肠如结兮[51]。终怨不雨,甚不仁兮。布而不下,甚不信兮[52]。白云何怨,奈何人兮[53]。

    (古文苑,四部丛刊本)

    [1]惟:句首助词,常用于表时间之词语前。昊(hào)天:皇天,犹言上帝。

    [2]精和:天象和顺。精,精气,古指六气或日月。六气指沆瀣、正阳、朝霞之气,就自然现象言。日月则关乎气候。楚辞九辩:“乘精气之摶摶兮。”朱熹注:“精气谓日月”。正理:正常规律。

    [3]滃(wěng):云气涌起。扬雄解难:“泰山之高不嶕峣,则不能浡滃云而散歊蒸。”澹(dàn)澹:水波动貌。此处形容云气涌动之貌。此句言云气涌动,似欲行雨,然而却又停止了,并未下雨。妄:狂乱,荒诞。

    [4]运:运转。清浊:指云有淡者,有浓者。淮南子天文:“气有涯垠,清阳者薄靡而为天,重浊者凝滞而为地。”(hong)洞:连绵不断貌。此言天上云浓淡相间,连绵不断,不停地运转着(使人联想及天地初生成的样子)。

    [5]嵬(wéi):山高貌。隆崇:高峻貌。崔巍:高耸貌。

    [6]时:有时。

    [7]屈:弯曲。卷(quán)轮:犹卷娄,拘挛,卷曲状。

    [8]次句形容云团变幻流动之状。

    [9]搏:搏击、排斥。据:依靠。

    [10]妄:随意。倚俪:奇偶。荀子修身:“倚魁之行,非不难也。”杨倞注:“倚,奇也。”为“奇偶”之“奇”,有的学者误为“奇丽”之“奇”,非也。庄子天下:“南方有倚人曰黄缭。”卢文弨曰:“今方言作’凡全物面体不具谓之倚。‘即今所谓’单只‘。”俪,成对。此句言云团时离时合。汉魏六朝百三名家集作“俪倚”,非。

    [11]合沓:重叠。合,原作“给”,据文选谢脁敬亭山诗李善注、汉魏六朝北三名家集改。

    [12]纷:多盛貌。薄:迫近,附着。慷慨:本指人意气风发、情绪激昂,此指天上云团涌流翻动,不见平息。

    [13]从(zong)横:同“纵横”。

    [14]扬波:阳侯之波。阳侯,传说中的波神,亦作扬侯。九章哀郢:“凌阳侯之泛滥兮。”王逸注:“阳侯,大波之神。”淮南子览冥:“武王伐纣,渡于孟津。阳侯之波,逆流而击。”高诱注:“阳侯,凌阳国侯也。其国近水,逆水而死,其神能为波,有所伤害,因谓之阳侯之波。”此形容云之翻动,如波神震怒,波涛汹涌。澎濞(pi):水盛貌。

    [15]惟布:如帷帐之遮盖。此形容浓云密布。

    [16]相冲击而破碎:言经过云团相互冲击,云又散了,终未下雨。

    [17]窈(yǎo)窕(tiǎo):深远貌。此句言有时阴云充塞四方。

    [18]惟:是,为。狼戾:凶狠。上二句言阴阳不和如此,乃是用事者贪邪凶狠所致。

    [19]终:终究。雾:原作“霰”,据岱南阁九卷本、守山阁本古文苑及汉魏六朝百三名家集全上古三代秦汉三国六朝文改。时炎热干旱,不可能有霰。雾散:指阴云散去。

    [20]陵迟:同陵夷,指山陵崩摧。堵:墙。此句亦形容阴云散去。

    [21]两句言天上阴云就像要深深地潜藏起来,都纷纷散去。

    [22]廓:空阔。荡荡:广大、广远貌。论语泰伯:“巍巍乎,唯天为大,唯尧则之。荡荡乎,民无能名焉。”涤(di):水冲。此言天上无一丝云,如水洗过的一般。

    [23]炤(zhāo)炤:原作“照照”,据汉魏六朝百三名家集改。明亮貌。无秽:言天无纤尘,阳光强烈地照射大地。

    [24]隆盛暑:暑气达到高峰。无聊:无所依赖。

    [25]烂煟(wèi):光亮耀眼貌。煟,原作“渭”。据汉魏六朝百三名家集改。

    [26]群生:众生,所有的人。闷懑(mèn):原作“闷满”,据汉魏六朝百三名家集改,烦闷。愦(kui):昏乱。此二句言,风含着热气吹来,感到烫人,故人们都愁闷而烦乱。

    [27]畎(quǎn)亩:田间。畎,田地中间的沟。泽:雨露。

    [28]壤石相聚而为害:地里土石被晒得灼热,也成了庄稼的危害。

    [29]垂拱:垂衣拱手,无事可做。

    [30]释:丟开。耨(nou):锄草器具。

    [31]汉魏六朝百三名家集“忧”作“悲”,“遇”作“遭”。疆畔:犹言垅亩,畎亩。“疆”,古文苑旧本作“壤”。

    [32]靡(mi):无,没有。此句言农夫痛恨上天不给予恩惠。

    [33]稚稼:幼苗。夭:未长成而死亡。

    [34]离:同罹(li),遭受。不遂:没有收成。

    [35]窃:私自,暗中。咎(jiu):过失。上二句言:农夫怨恨的心情不能平息,心底里将灾害的出现归咎于踞于高位之人。

    [36]唐虞:唐尧、虞舜,古代传说中圣明之

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的