果茶小说网 > 名著电子书 > 十日谈 >

第110章

十日谈-第110章

小说: 十日谈 字数: 每页3500字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



的手里。且说在那批被萨拉丁所俘掳的基督徒当中,有个普罗望斯地方的无足轻重的人,名
字叫做托勒罗·德·代尼斯,就在被俘掳的那天死了,下了葬,而托勒罗·德·伊斯特里亚
的慷慨好客的声誉在这些基督徒中间无人不知,因此大家把那个托勒罗当作了这个托勒罗,
到处在传说:“托勒罗死了!”他们既是做了俘虏,限于处境,自然无从弄明白事情的真
相,所以多少意大利人回到本国去的时候,都把这则消息以讹传讹,有些人甚至不加思索地
说,他们亲眼看到他死的,并且下葬的时候他也在场。他的妻子和亲属听到这个消息,真是
说不出地悲痛,不仅如此,甚至连认识他的人都为他难受万分。

至于他夫人如何伤心悲痛,自然不必赘述,只说她接连悲悼了几个月以后,哀痛逐渐减
轻,伦巴第的许多显要人士都来向她求婚,她的兄弟和亲属等也都极力劝她改嫁。她痛哭流
涕,无论如何不肯答应,最后迫不得已,只得跟他们说,她和托勒罗有约在先,必须等到约
期过后,才能改嫁。可怜他夫人在巴维亚就处在这样一种困境中,转瞬之间只有八天工夫就
得改嫁了;谁料托勒罗在亚历山德利亚有一天碰见了那个陪送热那亚大使到热那亚去的人。
他便招呼那人,问他一路上航行的情形如何,是几时到达热那亚的。

那人说:“大爷,我是在克里特上岸的,我在那儿听说那次航程很不吉利,船驶近西西
里的时候,起了一阵狂暴的北风,把船刮到巴巴里沙洲上去了,没有一个人逃得了命,我两
个兄弟也葬身鱼腹了。”

他说的话千真万确,托勒罗怎么能不相信?他记起了和妻子约定的期限再过几天就要到
期了,而巴维亚地方全然不知道他的下落,因此断定他妻子马上就要改嫁了。这样一想,好
不难受,竟因此夜不安寝,食不下咽,卧床不起,只想一死了之。幸亏萨拉丁情谊深厚,听
到这情况,便来看他,问他,词意恳切,弄明白了他伤心和得病的原因,大大地怪他为什么
不早讲;接着又安慰了他一番,叫他放心,说是只要他振作起来,包管他赶上他妻子改嫁那
天到达巴维亚;最后又跟他详细说明了使用什么办法。托勒罗本来就听说过有这种奇事,并
且有多少人试验过,现在听萨拉丁也这样说,不觉安了心,只是催促萨拉丁快快实行。于是
苏丹就把他从前求教过的一个高明的术士召来,叫他施展法力,让托勒罗睡在床上当夜赶到
巴维亚。术士回说可以办到,但是必须先让托勒罗睡熟了,才能作法。

萨拉丁和术士约定之后,就立即回到托勒罗那儿,发觉他已下定决心,不管天大困难,
也要如期赶到巴维亚,若是办不到,唯有一死。萨拉丁就说:

“托勒罗大爷,你这般地宠爱你的妻子,唯恐她落到别人手里,我实在不愿意怪你,也
不能够怪你,因为我觉得在我所看到的女人当中,无论是风度、举止、仪态,都没有哪一个
比得上她,实在是难能可贵——且不说她的容貌怎样娇艳,因为那不过是转眼间就要凋残的
一朵鲜花而已。本来,命运之神把你送到这儿,我非常乐意和你平起同坐,共同掌握国家大
权,但是你现在已打定主意,如果不能如期赶到巴维亚,宁愿一死;早知这样,我原可以依
着我的心愿办事,把你堂堂皇皇、前呼后拥地护送回家,这才适合你的身分。然而真主偏不
让我如愿,你归心似箭,因此我只有照我刚才所说的那个办法送你回去了。”

“主上,”托勒罗回答道。“你对我仁至义尽,我实在愧不敢当;你这些话即使不说出
来,我也会一辈子相信你对我的恩情;可是我现在既已拿定了主意,那么就请求你把刚才答
应我的那件事赶快办到吧,因为明天就是她等我的最后一天了。”萨拉丁回说这件事一定给
他办到,万无一失。第二天,他打算当夜把他送到家里,就命令手下人在大厅里预备好一张
富丽堂皇的有垫子的床,并且根据当地的风习,垫子全是用天鹅绒和金线做的。床上铺着一
条被,被上用贵重的珍珠宝石装点出各种奇妙的花样,这在意大利真要算是无价之宝,另外
还配上一对和床铺相称的枕头。安排好了以后,他就打发人去把托勒罗请来。托勒罗这时已
经精神振作起来,身上穿着一件从来没见过的、堂皇富丽的、伊斯兰教徒穿的袍子,头上裹
着一条长长的头巾。

等到天晚了,他就带了许多公卿去到托勒罗斯住的那间屋子里,在他身边坐下,几乎是
眼泪汪汪地说:

“托勒罗大爷,时间迫近,你我就要分手了。由于你这次不比寻常的旅行,我不能送
你,又不能派个人护送你,只有在这个房间里和你话别了,所以我特地赶到你这里来。在我
和你分手之前,我凭着我们的交情和友谊,要求你不要忘了我——如果可能的话,等你到伦
巴第去把事情料理完了以后,至少来看我一次,一方面使我见了你高兴高兴,另方面也可以
弥补这一次由于你匆匆而去给我引起的遗憾;而且我希望你不要怕麻烦,常常写信给我,随
便你对我有什么要求,你都可以提出,请你放心,我乐意为你效劳,世界上再没有第二个人
能够象你这样使我愿意效劳的了。”

托勒罗先生也忍不住流下眼泪来,喉头已哽住了,只能勉强回答了几句话,说是他一辈
子也忘不了萨拉丁的好处和他的高贵的气度;只要这条命能够活下去,一定照着苏丹的吩咐
去做。接着,萨拉丁就热情地拥抱着他,吻他,流着泪和他告别,走出房间。其他的公卿们
也都一一告辞了托勒罗,跟着苏丹来到那预备好了床铺的大厅里。

现在时间已经不早,术士正等在那儿,急于送他启程。有个医生送来一些药水,告诉他
说,喝了可以壮壮胆子。托勒罗一饮而尽,没有一会工夫就睡着了。术士依了萨拉丁的指
使,等托勒罗一睡着,就把他抬到客厅里那张漂亮的床上,在他身边放了一顶价值连城的美
丽的大王冠,王冠上刻了字,说明是萨拉丁赠送给托勒罗的夫人的。随后他又把一只嵌着红
宝石的戒指套在托勒罗的手指上,那光亮就好象一个火炬,真是件无价之宝。又在他腰间挂
上一把宝剑,剑上那些装饰品的价值简直无从估计。又在他胸前挂上一串垂饰,镶满了罕见
的珍珠和其他各种名贵的宝石。他两旁都摆着一个大金盆,盆里装满了金币、一串串的珠
子、戒指和玉带等贵重物品,很难一一细说。各事齐备以后。他又吻了他一次,吩咐术士赶
快送他启程。于是那张床就带着托勒罗在他面前越飞越远了,只剩下萨拉丁和公卿们在那里
谈论着他。

托勒罗带了这些珠宝和装饰品,不消多少时候,果真到达了巴维亚城的西也尔—道罗的
圣彼得教堂;这时他还没有醒来。夜祷钟响了,教堂里的看门人拿着一盏灯走进来,突然之
间,看到这张富丽堂皇的床,不仅感到诧异,而且吓得透不过气来,转身就逃。修道院长和
众修士看见他逃跑,都感到诧异,就问他出了什么事,他就把这件事跟他们说明白了。院长
说:“天呀,你既不是个小孩,又不是新教堂里来的,干吗为了这么点儿事情就逃呢?让我
们进去看看到底是谁扮了个妖怪把你吓成这副样子。”

于是院长和众修士点了火炬,走进教堂,果然看到了那张富丽堂皇的床,床上熟睡着一
个绅士。他们带着犹豫和恐惧的心情,望着那些珍珠宝石,不敢太走近床前,这时候托勒罗
身上的麻药已经失去效力,醒了过来,叹了口长气,院长和众修土看到和听到这情形,都吓
得拔腿就跑,边逃边叫:“天主保佑呀!”

托勒罗先生张开眼来,朝四下望了一望,看见现在果然到了他要求萨拉丁把他送到的那
个地方,感到非常快慰。他于是坐起身来,仔细察看着身边的一切,尽管他早已知道萨拉丁
的慷慨豪华,可是照眼前的情形看,还远非始料所及,从此他对萨拉丁的慷慨的性格有了进
一步的认识。不过,他看见众修士慌忙逃走,猜着了原因,便没有动弹,只是喊着院长的名
字,叫院长不要害怕,因为他就是托勒罗,是他的侄子。院长听了这话,想起他早在好几个
月以前就死了,因此益发恐惧起来,过了一会儿,他才想通了,信以为真,又听得还是有人
在叫他的名字。这才消除了恐惧,放下了心,画了个十字,走到那人跟前。只听得托勒罗
说:

“叔父,你干吗这样害怕?多谢天主的恩德,我还活着,而且从海外回来了。”

他虽然长了那么一大部胡须,穿着伊斯兰教徒的衣服,他叔父依旧一下子就把他认出来
了,这才完全放了心,拉住他的手说:“孩子,欢迎你回来。”接着又说:“你实在不能怪
我们害怕。因为这一带没有哪一个不以为你死了。我还得告诉你:你的妻子爱苔丽达,经不
起她娘家人的软哄硬逼,迫不得已,只好答应改嫁,明天一大早就要到她新的丈夫家里去
了,婚宴和一切有关的事情都早已准备好了。”

托勒罗从那华丽的床上爬下来,满心欢喜地招呼着院长和众修士,请求他们不要跟外人
说起他回来的消息,因他自有主意。接着,他先收藏好了珍珠宝贝,再把他出门以后到目前
为止的一切遭遇都讲给他叔父听。院长听到他幸运的遭遇,很是高兴,而且和他一块儿感谢
天主。随后托勒罗又问起他妻子改嫁给谁。院长告诉了他,托勒罗就说道:

“我打算趁人家没有知道我回来以前,看看我妻子在这一次的婚礼上表示什么态度。我
知道神父们通常是不出席这类宴会的,可是我还得请求你,为了我的缘故,跟我一块儿去
吧。”

院长回答道,非常乐意,于是天一亮,他就派人去告诉新郎,他想带一位朋友一同前来
观礼吃酒,新郎那方面回答道,竭诚欢迎。

到了开席的时间,托勒罗依旧穿着原来的服装,和院长去到新郎家里。宾客们见了他,
一个个都惊异不置,可没有哪一个人认出他来。院长逢人就说,他是个伊斯兰教徒,是苏丹
派他到法国去做大使的。因此主人家就请他坐在新娘对面的一张桌子上。他只见新娘面带忧
色,分明是不情愿改嫁,这真叫他说不出的高兴。新娘也对他望了几眼,可没有认出他来,
一来因为他胡子长了,又穿着外国衣服,二来因为她认定他早已死了。

过了一会儿,他觉得应该是试一试她记不记得他的时候了,就从自己手指上取下当年夫
妇分手时她给他的那个戒指,又把新娘面前的那个小厮叫来,说道:“请你对新娘说,我们
伊斯兰教国家有个风俗:凡是有陌生客人出席喜筵,新娘为了表示欢迎贵宾起见,必须用自
己所喝的酒杯斟满了酒,来敬这位贵宾,等到贵宾随意喝过以后,他就把杯子盖好,让新娘
把剩下来的酒喝完。”

小厮把这番话告诉了新娘,新娘本是个富有智慧教养的妇女,料想这位贵宾必然是个了
不起的人,为了表示欢迎起见,就吩咐小厮把她面前那只镀金的杯子洗干净,装满酒,送到
那位贵客面前去,那小厮果然照办了。

托勒罗早已把那只戒指衔在嘴里,等到酒来了就趁没人看见,把那戒指吐在酒杯里,于
是把酒喝得只剩一点儿,再把杯子盖好,交给小厮送还给夫人。夫人为了遵守贵客的习俗,
接过酒杯,掀开盖子,送到口边,看到那只戒指,沉吟了一会儿,也没有作声。她看出了那
就是她在托勒罗临走时给他的那只戒指,便把它拿了起来,一面仔细注视那个陌生的客人,
终于认出他是自己的丈夫,立即推倒面前的桌子,好象疯了似地尖声叫道:“那是我的丈
夫,那是托勒罗大爷!”

她立即向他的座位奔去,也顾不得自己的衣服或是桌上的东西,一下子扑过去紧紧地抱
着他,在场的人无论是用口劝,或是用手拉,都无法叫她松手,最后还是托勒罗叫她稍稍自
制一点,将来拥抱的机会多的是,她这才站起身来。这时婚筵已经陷于非常尴尬的局面,不
过很多宾客看见这位绅士回来了,却越加高兴。大家都依着托勒罗的要求,静了下来,听他
讲述从离家那天起直到目前的一切经过;他最后还说,这位新郎原是听说他死了才要娶他妻
子的。如今他活着回来了,把妻子接回去总不至于见怪吧。

新郎虽然失望,却坦然而友善地回答道,这事情听凭托勒罗处理好了。于是那夫人立即
卸下了新郎给她的戒指和冠冕,戴上了刚刚从酒杯里拿起来的那只戒指以及苏丹送给她的那
顶王冠。

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的