童年-第8章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
晚上回来,他总是又累又气的样子。
姥姥在家作饭、逢衣服、在花园里种种地,每天都忙得团团转。
她吸着鼻烟儿,津津有味儿地打上几个喷嚏,擦擦脸上的汗,说:
“噢,感谢圣母,一切都变得如此美好了!
“阿辽沙,找的宝贝,咱们过得多么安宁啊!”
安宁?
我一点也没觉着有什么安宁,!
一天到晚,房客们在院子里乱哄哄地来来往往,邻居的女人们经常跑过来,说这个说那个,不知道在忙些什么,总有人喊:
“阿库琳娜·伊凡诺芙娜!”
阿库琳娜·伊凡诺芙娜对谁都是那么和蔼可亲,无微不至地关怀着每一个人。
她用大拇把烟丝塞进鼻孔,小心地用红方格手绢擦试一下鼻子和手指,开了口:
“我的太太,防备长虱子,就要常洗澡,洗薄荷蒸汽浴!
“长了癣疥也不要紧,一勺干净的鹅油、一点点汞,三两滴水银,放在碟子里,用一片破洋磁研7下,抹到身上就行啦!
“千万不能用木头或骨头来研,那样水银就毁了;也不能用铜或银的器皿,那样会伤皮肤。”
有时候,她稍一沉吟,尔后说:
“大娘啊,您去彼卓瑞找阿萨夫吧,我回答不了您的问题。”
她为人家接生、调解家庭叫纷、给孩子们治病,背育“圣母的梦”(据说女人背会了它,可以交上好运!)介绍一些日常生活的常识:
“王瓜什么时候该腌了,它自己会告诉你,那就是没了土性子气,就行了。
“格瓦斯要发酵以后够味,千万别作甜了,放一点葡萄干就行了。如果放糖的话,一桶洒,最多放上半两糖。
“酸牛奶有很多做法:
有西班牙风味儿的,的多瑙河风味儿的,还有高加索风味儿的……”
我整天跟着她在院子里转来转去,跟她串门,有时候她在别人家里一坐就是好几个小时,喝着茶,讲各种各样的故事。
我总跟着她,几乎成了她的尾巴。
在这一段生活的记记之中,除了这位成天忙个不停的老太太,我的脑子里就是空白了。
有一回我问姥姥:
“你会巫术吗?
她一笑,沉思了一下说:
“巫术可是一门学问啊,很难的,我可不行,我不认字儿!
“你看你姥爷,他多聪明啊,他认字儿,圣母没让我聪明!”
然后她讲起了她自己的故事:
“我从小就是孤儿,我母亲很穷还是个残废!
“她作闺女时让地主吓吓得,晚上她跳窗户,摔残了半边身子!
“她的右手萎缩了。这对于一个以卖花边为生的女拥来说,可是致命的打击!
“地主赶走了她。她到处流浪,乞讨为生。那个时候,人们比现在富有,巴拉罕纳的木匠和织花边儿的人们,都很善良。
“每年一到秋天,我和母亲就留在城里要饭,等到天使长加富里洛把宝剑一挥,赶走了冬天,我们就继续向前走,随便走到哪儿就到哪儿吧。
“去过穆罗姆,去过尤列维茨,没着伏尔加河往上游走过,也没着静静奥卡河走过。
“春夏之后,在大地上流浪,真是一件美事儿啊!青草绒绒,鲜花盛开,自由自在地呼吸着甜而温暖的空气!
“有时候,母亲闭上蓝色的眼睛,唱起歌儿来,花草树木都坚起了耳朵,内也停了,大地在听她歌唱!
“流浪的生活实在很好玩儿,可我逐渐长大,母亲觉着再领着我到处要饭,真是有点不好意思了。
“于是,我们就在巴拉罕纳城住了下来,每天她都到街上去,挨门挨户地去乞讨,逢到什么节日,就到教堂门口去等待人们的施舍。
“我呢,坐在家里学习织花边儿,我拚命地学,想学会了,好帮助母亲。
“两年多的时间,我就学会了全需都有了名儿,人们都知道来找我作手工了:‘喂,阿库莉娅,给我织一件吧!’我特别高兴,像过年似的!
“这当然都是妈妈教得好了,尽管她只有一只手,不能操做,可她很会指点,你要知道,一个好老师比什么都重要!
“我不由自主地就有点处他。我说:‘妈妈,你不用再去要饭了,我可以养活你啦!’她说,你给我闭嘴,你要知道,这是给你攒钱买嫁妆的!’“后来,你姥爷出现了,他可是个出公的小伙子,才22岁,就当上一艘大船的工长了!
“她母亲仔细地审祺了我一番,她认为我手挺巧,又是讨饭人的女儿,很老实。
“她是卖面包的,很凶……“唉,别回忆这个了,干吗要回忆坏人呢?上帝心里最明白。”
说到这个,她笑了。鼻子可笑地颤动着,眼睛里闪闪放光,这让我感到特别亲切。
我还记得在一个寂静的晚上,我和姥姥在姥爷的屋子里喝茶。
姥爷身体不好,斜坐在床上,没穿衬衫,肩上搭着一条手巾,隔一会儿就要擦一次汗。
他声音喑哑,呼吸急促,眼睛又暗又绿,而孔紫涨紫涨的,耳朵又通红得可怕!
他去拿茶杯里,手一个劲儿地哆嗦。
这种时候他人也变得温顺了。
“怎么不给我加糖啊?”
他这口气简直像个撒娇的孩子,姥姥温和而又坚决地告诉他:
“你该喝蜜!”
他喘着气,吸溜吸溜地喝着热茶:
“好好看着我啊,可别让我死了!”
“行啦,我小心着呢!”
“唉,要是现在就死,我的感觉就好像还从来没有活过呢!”
“好啦,好好躺着吧,别胡思乱想了。”
他闭上眼睛,沉默了许久。突然好像针扎了一下小孩可以让他们老实点,你说呢?”
于是,他就开数落城里谁们家的姑娘合适。
姥姥不吭声儿,坐在那儿一杯一杯地喝红茶。
我靠窗坐着,仰头望着天空的晚霞——那时候,我好像是因为犯了什么错误,姥爷禁止我到屋外去玩儿。
花园里,甲壳虫围着白桦树嗡嗡地飞。
隔壁院子里桶匠正在工作,当当地响。
还有霍霍的磨刀声。
花园外边的山谷里,孩子们在灌木丛中乱跑,吵吵声不断地过来。
一种黄昏的惆怅涌上心头,非常想到外面去玩。
突然,姥爷拍了我一下,兴致勃勃地要教我认字。他手里有一本小小的新书,不知是从哪儿来的。
“来来来,小鬼,你这个高颧骨的家伙,你看看这是什么字?”
我回答了。
“啊,对了!这个呢?”
我又回答。
“不对,混蛋!”
屋子里不停地响起了他的咆哮:
“对了,这个呢?
“不对,混蛋!
“对了,这个呢”?
“对了,这个呢?
“不对,混蛋!”
姥姥插嘴道:
“老头子,你老实躺会儿吧?”
“你别管我!我教他认字才觉着舒服,否则老是胡思乱想!
“好了,往下念,阿列克塞!”
姥爷用滚烫的胳膊勾着我的脖子,书摆在我的面前,他越过我的肩膀,用指头点着字母。
他身上的酸味儿、汗味儿和烤葱味儿熏得我喘不过气来。
可他却自顾自地一个接一个地吼着那些字母!
“3eMJI”像一条虫子,“”像驼背的格里高里,“”则像姥姥和我,而姥爷则有字母表中所有字母共的东西。
他把母表颠过侄来地念,顺着问、倒着问、倒着问、打乱了问。
我也来了劲儿,头上冒着汗,可着嗓子喊。
他可能觉着可笑了,拍着胸脯咳嗽着,揉皱了书,哑着嗓子说:
“老太婆,你听听这小子的嗓门有多高!
“喂,喂,你这个阿斯特拉罕打摆子的家伙,你喊什么?
嗯,喊什么?”
“不是您叫喊的嘛……”
我他又看看姥姥,感到很快乐。
姥姥以肋支桌,用拳头抵着肋邦子,含着笑说:
“好啦,你们都别喊了!”
姥爷和缓地说:
“我喊是因为我身体不好,你呢?为什么?”
他并没有等我回答,摇着头对姥姥说:
“死了的娜塔莉娅说他记性不好,这可没说准!你看看,他像马似地记路!
“好啦,翘鼻子,继续念!”
我又高声地念了下去。
最后他一笑似地把我从床上推了下来。
“好,把这本书拿走!
“明天,你必须把所有的字母念给我听,都念对了我给你5个戈比!”
我伸手去拿书。
他却就势把我拉到了他的怀里,郁郁地说:
“唉,你母亲把你弃在人世上受苦,小鬼啊!”
姥姥浑身一抖:
“老头子,你提这个干吗?”
“我其实不想说,可是心里太难受了!多好的姑娘啊,走上了那样的路……”
他突然一推我,说:
“玩儿去吧,别上街,就在院子里,花园里……”
我飞也似的跑进花园里,爬到山上。
野孩子们从山谷里向我掷石头子儿,我兴奋地回击他们。
“噢,那小子来啦,剥他的皮!”他们远远地看见我就喊了起来。
一个对一大群,尤其是能战胜那一大群,扔出去的石头子儿百发百中,打得他们跑到了灌木从,这太让人高兴了。
这种战争大家都无恶意,也不会留下什么仇隙。
我认字认得很快,姥爷对我也越来越关心,很少打我了。
依以前的标准,其实他应该更勤地打我:因为随着我一天天长大,我开始越来越多地破坏姥爷制定和行为规则,可他经常只是骂两声而已。
我想,他以前打我一定是打错了,打得没道理。
我把这个想法告诉了他。
他把我的下巴颏一托,托起了我的脑袋,眨巴着眼,拉着长腔问道:
“什——么?”然后他就笑了:
“你这个异教徒!你怎么知道我打了你多少次?快滚!”
可他又抓住了我的肩膀,盯着我的眼睛:
“唉,我说你是精还是傻啊?”
“我,不知道……”
“不知道?
“好,我告诉你。要学着精一点儿,傻可就是愚蠢,业及聪明!绵羊傻乎乎的,猴子就很精明!
“好啦,记住!玩去吧……”
不久我就能拼着音念诗了,一般都是在吃过晚茶以后,由我来读圣歌。
我用字棒指在书上,移动着,念着,很乏味。
“圣人就是雅可夫舅舅吧?”
给你个脖子拐,让你明白谁是圣人!”姥爷气乎乎地吹着鼻孔。
我已经习惯他这副生气的样子了,觉着有点假模假式的。
看,我没错吧,过了一小会儿,他就把刚才的愉快忘了:
“唱歌的时候他简直是大卫王,可干起事儿来,却像恶毒的押沙龙①!——
①典见《旧约全书》:
大卫王即以色列王,押沙龙为其子,杀兄夺父位,后兵败而亡。
“啊,又会唱又会跳,花言巧语的,跳啊跳啊,能跳多远?”
我不再读诗,仔细地听着,看着他阴郁的面孔。
他眯着眼,从我头顶望过去,看着窗外,他的两眼忧郁而又抖动着。
“姥爷!”
“啊?”
“讲个故事吧!”
“懒鬼,你念吧!”他揉了揉眼睛,好像刚刚醒过来。
可我认为他更喜欢的是笑话,而不是什么诗篇。不过,所有的诗篇他几乎都记得,他发誓每天上睡觉以前高声念上几节,就像教堂里的助祭念祷词似的。
我反复地央求他,他终于让了步。
“好吧好吧!诗篇永远都在身上,我快要支上帝那儿接受审判了……”
说着,他往那把古老的安东椅的乡花靠背上一仰,望着天花板,讲起了陈年旧事:
“很久很久以前,来了一伙土匪。我爷爷的爸爸去报警,土匪追上了他,用马刀把他砍死了,把他扔在了大钟的下面。
“那时候,我还很小。
“我记事儿是在1812年,那会儿我刚12岁。巴拉赫纳来了30多个法国俘虏。
“他们都很矮小,穿的破衣烂衫的,连要饭的也不如,全都冻坏了,站都站不住了。
“老百性围上去,要打死他们,押送的土兵不让,把老百性赶回了家。
“可后来,大家和这些法国人都熟了,他们是些快乐的人,经常唱歌。
“后来,从尼日尼来了一大群老爷,他们都是坐着三套马车来的。
他们之中,有些人打骂法国人,态度很不好,有些人则和蔼地用法国话和他们交谈,送给他们衣服,还给钱。
“有个上了年纪的法国人哭了:‘拿破仑可把法国人给害苦了!你看看,俄国人心眼多好,连老爷们都怜悯我们………’”
沉默了一会儿。他用手摸了一下头,努力追忆着过去的岁月:
“冬天里肆虐的暴风雪横扫的城市,酷冷严寒,简直要冻死人!
“法国俘虏们这时候就会跑到我们家的窗户下面跳啊、闹啊,敲玻璃,他们向我母亲要热面包。
“我母亲是卖面包的。
她把面包从窗口递出去,法国人一把抓过来就揣到怀里,那可是刚出炉的东西啊!他们居然一下子就贴到了肉上!
“很多法国人就这么冻死了,他们不习惯这样冷的天气。
“我们菜园里有间浴室