未来千年文学备忘录_卡尔维诺-第24章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
〃look!〃 he said。
frenhofer looked for a moment at his picture; and staggered back。
〃nothing! nothing! after ten years of work。。。〃 he sat down and wept。
〃so i am a dotard; a madman; i have neither talent nor power! i am only a rich man; who works for his own pleasure; and makes no progress; i have done nothing after all!〃
he looked through his tears at his picture。 suddenly he rose and stood proudly before the two painters。
〃by the body and blood of christ;〃 he cried with flashing eyes; 〃you are jealous! you would have me think that my picture is a failure because you want to steal her from me! ah! i see her; i see her;〃 he cried 〃she is marvelously beautiful。。。〃
at that moment poussin heard the sound of weeping; gillette was crouching forgotten in a corner。 all at once the painter once more became the lover。 〃what is it; my angel?〃 he asked her。
〃kill me!〃 she sobbed。 〃i must be a vile thing if i love you still; for i despise you。。。。 i admire you; and i hate you! i love you; and i feel that i hate you even now!〃
while gillettes words sounded in poussins ears; frenhof er drew a green serge covering over his 〃catherine〃 with the sober deliberation of a jeweler who locks his drawers when he suspects his visitors to be expert thieves。 he gave the two painters a profoundly astute glance that expressed to the full his suspicions; and his contempt for them; saw them out of his studio with impetuous haste and in silence; until from the threshold of his house he bade them 〃good…by; my young friends!〃
that farewell struck a chill of dread into the two painters。 porbus; in anxiety; went again on the morrow to see frenhofer; and learned that he had died in the night after burning his canvases。
paris; february; 1832。
w w w。 xiao shuotxt。 co m
文稿说明(埃斯特·卡尔维诺,台湾译本)
小。说。t。xt…天堂
《未来千年文学备忘录》的文稿说明
艾斯瑟·卡尔维诺
关於书名:我审慎地忖度过:伊塔罗·卡尔维诺选择的书名《给下一轮太平盛世的备忘录》,事实上和我所找到的手稿不符,但我认为还是必须保留原名。卡尔维诺考虑过「一些文学价值」、「文学价值之选择」、「六项文学遗产」等书名,随后又舍弃不用,独钟「备忘录」一词——而所有的标题都有「给下一轮太平盛世」等字眼。
1984年,卡尔维诺一接受诺顿演讲(the charles eliot norton lectures)的提议,便开始构想。面对他可以挑选的广阔范畴,他不免担心起来,因为他深知约束的重要性,直到有一天,他订下一个计画,组织演说内容;随后,他把大部分时候用来进行准备。自1985年1月1日起,他实际上不做其他任何事情,唯一的萦绕牵挂便是准备工作。有一天,他对我宣称,他已经有了八篇演讲的观念和材料。我得悉计画中的第八次谈话的题目叫做 「论(小说的)开头和结尾」。但我至今尚未找到文稿。
1985年9月,我丈夫即将动身前往美国和哈佛大学的时候,已经写下这五篇演说稿。这些当然是卡尔维诺原来要宣读的演讲稿——当时帕崔克·克列(patrick creagh)正在进行英文翻译——当然,在哈佛大学出版社出书发行以前,卡尔维诺势必会加以修订。不过,我不认为会有什麼重大的更动;我所读到的初期稿本和最后定稿的差别在于结构,而不在于内容方面。卡尔维诺想把第六次演讲称做「稠」(consistency),计画人到了剑桥便动手撰写,我找到了其余的五篇,以义大利原文写成,井然有序,安置在他的写字桌上,已经准备好可以摆进行李箱。
我要感谢帕崔克·克列不辞辛苦从事翻译工作;感谢宾夕凡尼亚州大学的凯思琳·休姆整理出版手稿,对我帮助良多;感谢康斯坦兹大学的路卡·马利哥弟对卡尔维诺的作品和思想有深刻的认识。
,m。,