亚当·扎加耶夫斯基诗选_亚当·扎加耶夫斯基-第2章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
有着清秀端正的面容,那目光放大了
各种物体和和心灵(永远太小)。
你们两个都走了,从现在起我们将过一种双重生活,
同时在光里和影里,在明亮的阳光
和石头般的厅堂的冰冷里,在悲伤中和欢乐中。
*译注:维琴察是意大利城镇,以帕拉第奥建筑闻名。
**译注:布罗茨基(1940…1996)美籍俄罗斯诗人,用俄语和英语写作,在纽约逝世,其遗体后来迁往威尼斯埋葬。基耶斯洛夫斯基(1941…1996),著名波兰导演。
◎卡西斯的日出*
在半暗中白色建筑群耸立,还未完全
成形,而建筑群旁,那灰沉沉的葡萄园,那黎明前的宁静;
犹大算着银币,但在猛烈祈祷中
扭弯的橄榄树比任何时候都更深入大地。
太阳在哪里!现在依然寒冷,
一片谦卑的风景在我们周围铺展;
星星已离去,牧师们睡得正沉,鸟儿在八月
不许歌唱,偶儿才有一只
结结巴巴,像中学拉丁课上不用功的男生。
现在是凌晨四点,绝望住在如此多的房子里。
这时候脸孔狭长的忧伤哲学家
正雕琢他们陈旧的格言,而疲乏的指挥家,
他们昨晚刚使布鲁克纳和马勒复活,
此刻无人鼓掌地、不大情愿地迷糊入睡,而妓女们
回到她们寒酸的公寓里。
我们恳求葡萄园
被赋予生命,它们灰沉沉,像涂上一层火山灰;
恳求远方那些大城市从冷漠中苏醒,
而我恳求别误将自由等同于混乱,
恳求重获那样一种信仰,它连接
可见和不可见的事物,但不钝化心灵。
在我们下面大海变蓝,地平线的轮廓
逐渐清晰,像一条细长的带子
深情而牢牢地环抱我们这转动中的星球,
我们看见渔船可靠地摇晃,像海鸥
在深监色的水面上,而不一会儿
太阳深红色的圆盘从围成半圈的群山里浮现,
归还光的礼物。
*译注:卡西斯是法国著名渡假胜地。
◎尝试赞美这残缺的世界
尝试赞美这残缺的世界。
想想六月漫长的白天,
还有野草莓、一滴滴红葡萄酒。
有条理地爬满流亡者
废弃的家园的荨麻。
你必须赞美这残缺的世界。
你眺望时髦的游艇和轮船;
其中一艘前面有漫长的旅程,
别的则有带盐味的遗忘等着它们。
你见过难民走投无路,
你听过刽子手快乐地歌唱。
你应当赞美这残缺的世界。
想想我们相聚的时光,
在一个白房间里,窗帘飘动。
回忆那场音乐会,音乐闪烁。
你在秋天的公园里拾橡果,
树叶在大地的伤口上旋转。
赞美这残缺的世界
和一只画眉掉下的灰色羽毛,
和那游离、消失又重返的
柔光。
原载《外国文学》2007年第5期
4
◎火焰
上帝啊,给我们一个长长的冬天
安静的音乐,忍耐的嘴巴,
和一点点自豪吧在我们的
日子完结之前。
给我们惊讶
和一束高高的、明亮的火焰吧。
◎将有一个未来
将有雨,将有宴会,将有
篝火,栗子壳将裂开,
将有喊叫,某人将藏在树丛里,
某人将绊倒小蛤蜊,
空气里将散发煤气和丁香味。
将有大笑者,将有哭泣者,祈祷者,庄重
而寂静的谎言,将有一个未来,
只要逗留在这里,在这个火车站的
二等候车室,被香烟
熏黑,在奥地利皇帝的肖像下。
◎大提琴
不喜欢它的人说它
仅仅是一把变种的小提琴
被剔出了合唱队。
并非如此。
大提琴有许多秘密,
但它从不哭泣,
而只是以低音歌唱。
尽管不是一切都变成了
歌。有时你捕捉到
一声咕哝或私语:
我很孤独,
我睡不着。
◎钢琴家之死
当其他人发动战争
或祈求和平,或躺
在医院或露营地窄小的
床铺上,等待日子完结
他练习贝多芬的奏鸣曲,
纤细的手指,像一个吝啬鬼的,
触到了不属于他的
伟大的珍宝。
◎在其他人创造的美丽中
只有在其他人
创造的美丽中,在其他人
的音乐和诗歌里,才有安慰。
只有其他人能拯救我们,
即使孤独的滋味像
鸦片。其他人不是地狱,
如果你早一点了解他们,连同
他们纯洁的、被梦想洗亮的前额。
这就是为什么我惊讶于使用
什么样的词,他或者你。每一个他
是某一个你的一种显露,而
作为回报,某个其他人的诗
提供着一次冷静交谈的真诚。
5
◎仅仅是孩子们
仅仅是在沙上玩耍的孩子们
(不要忘了,陪伴他们的是
盛开的菩提树那醉人的芬芳),
仅仅是孩子们,可毕竟
魔鬼,和二流的众神,
以及甚至被忘记了的政治家,
打碎了他们所有的承诺,
也在那里,带着接连不断的狂喜
观望着他们。
谁不想是一个孩子呢
在那最后的时刻!
◎变黑的河流
那条变黑的河流跑过公园。
更远处,那麻木的花园
被树篱浓密的边缘所包裹。
那里,八哥鸟唱着歌,奥斯维辛的
分部已经建成:
草地的
下面,埋藏着来自俄国救济院的服饰,
因而草地
隆起而肥沃。
滑翔机无辜地翱翔在天空,
在雨中,仁慈得犹如一滴欢乐之泪。
◎舌头
关闭在一个白色的笼子里
在最轻柔的风的吹拂中
它试图逃走
在数行文字后,它被抓住
它在波兰的飞行
受到了最为仁慈的对待
虽然如此,嘴巴是残忍的
非笔墨能形容
在面孔的保留地上
舌头是最后的动物。
◎呼吸之所在
她孤单地站在舞台上
没有任何道具。
她把手掌放在乳房上,
那儿呼吸诞生
那儿呼吸死去。
手掌不歌唱,
乳房也不。
歌唱的是保持寂静的。
◎转化
我数月没有写出
一首诗。
我谦恭地活着,读报,
沉思着力量之谜
和顺从之故。
我观看日落
(深红色的,渴望的),
我听见鸟儿变得宁静
夜晚变得岑寂。
我看见向日葵在黄昏
摇摆着它们的脑袋,犹如一个粗心的
刽子手,闲逛着穿过花园。
九月甜蜜的尘埃聚集
在窗沿,而蜥蜴
藏在墙的凹陷处。
我长途跋涉,
只渴望一件事:
闪电,
转化,
你。
6
◎力量
这力量跳动
在树的枝丫
和植物的汁液里
也栖居于诗歌
可它在那里是镇静的
这力量盘旋
在亲吻和渴望里
也躺卧于诗歌
尽管它是寂静的
这力量生长
在拿破仑的梦里
并命令他征服俄国和冰雪
这力量也盘踞于诗歌
但是极其安静。
◎夜晚
因为你是唯一死去的,
我确信我们会再次相遇。
你仍会是九岁,
就像在山岗上
我最后见到你的那样。
一个八月的迟迟的下午,
成熟,透明,
樱桃树的叶子未受打搅,
草地无声。
醋栗,总是黑的,爆裂
在舌头上,它们的甜
保留着春天、夏天、
和风暴的记忆,以及
清晨,以及一只云雀的飞行。
在我们的前面跑,大笑,
你能感觉到我们的亲切
跟着你,轻得
如睡眠者的呼吸。
你消失在那树林,
那冷杉树的阴影中。夜晚来临,
飘着寒气,在冷杉树绿色的阴影中。
我们站在太阳的最后一束光里,
我们平静地喊着:你在哪里?
我们彼此曾经是何等的亲密呵,
我们之间只有那思睡的鸟儿
的口哨声,和手足相缠时拱起的肢体。
夜晚慢慢地爬进
它的走廊和隧道。
夜晚走过了白天。
◎果实
生活是多么难以企及呵,它只在记忆里,
在空无中,显露它的
特征。成熟的、喧嚣的下午多么
难以企及呵,叶子随着树液
绽开;膨胀的果实,穿过街道
另一侧的女人拖曳着沙沙作响
的丝绸,以及离校的男孩子
大声的喊叫,难以企及。那最简洁的
苹果,圆圆的,不可预测。
树冠在暖暖的气流中
摇曳。远处的山峦难以企及。
彩虹捉摸不定。云朵巨大的绝壁
缓缓流过天空。那奢侈
而又难以企及的下午。我的生命,
飞旋着,难以企及,自由自在。
◎灵魂
我们知道我们不被允许使用你的名字。
我们知道你是难以言说的、
贫血的、脆弱的,像一个孩子
对神秘的伤害心存疑惧。
我们知道你不被允许活在此刻的音乐
或者日落时分的树上。
我们知道或者至少我们已经被告知
无论哪里,你都压根儿不存在。
可我们仍然持续地倾听着你的疲惫的声音
在一缕回声、一个抱怨里,在我们收到的
安提歌尼来自希腊沙漠的信件中。
◎给你
不仅给你那唯一的此刻你正睡
在一朵毛纺梦的云朵里我已经写下的诗歌。
给你胜利的,微笑的,可爱的,
而且也给你,被征服的和屈就的,
(尽管我永远也不会明白
谁能击败你!)
给你,我一首接一首地写下的
深深怀疑的和心神不安的诗歌。
好像希望某一天像乌龟
通过有缺陷的文字
和想象,抵达你一直如此渴望的地方,
那里,生命的闪电载着你。
7
◎读书
读书,哎,我们老是忘记
谁写下它们,在每一页上,在每一个
句子里,有过怎样的搏斗。
正如在舞台上,移动树林的黑暗
围绕着钢笔生长,一个在飞翔中
攫住的箭头,一根盗自
仿真鸟儿的翎羽。只是此刻
它们静静地立在书架上,如此漠然
没有回忆,像老男人们在阳光下
在街道的长椅上自己取暖。
读书,我们老是忘记
恐惧是一头在黄昏时惧怕
自己的狼,而不知道是否
有一个镜子似的地方,或者一道清泉,
能够在它倾斜的目光里
扑灭那黄色的闪光。我们读书,
带着安慰,是为了了解
柏拉图的野兽是何等的危险,那昏昏
思睡的老虎,只在白天出来吃人。
◎闪电
我们活着,懂得很少而又渴求着
知识。正如植物一般,它们朝着光
生长,我们寻求正义
而我们只有在植物中才能找到它,
在七叶树的叶子中,如遗忘
一样巨大,在轻轻摇晃的
无所承诺的羊齿草丛。
在寂静里。在音乐里。在一首诗里。我们寻求
正义,却把它混同于美。
感情被严格的律法支配。
我们朝残酷与厌烦
背过身去。没有办法,我们
深知,只有言辞的片段,而用完整的句子
说出,对于我们也似乎
是奇谈。多么容易就会恨上
一个警察呵。甚至他的脸,对于我们
也似乎只是制服的一部分。他人的错误
太容易被觉察。在一个大热天,河流
倒映出山峦、云影。然后,生活